Inklingo

Wie sagt man "innen" auf Spanisch

German → Spanisch

dentro

/DEN-troh//ˈden.tɾo/

AdverbA1
Verwenden Sie „dentro“, wenn Sie sich auf den Ort beziehen, an dem sich etwas befindet, oft im Gegensatz zu draußen.
Ein einzelner roter Holzklotz liegt deutlich auf dem unteren Boden in einer großen, offenen blauen Holzkiste, was das Konzept von 'drinnen' veranschaulicht.

Beispiele

Hace frío, vamos a jugar dentro.

Es ist kalt, lass uns drinnen spielen.

Por favor, espere dentro.

Bitte warten Sie drinnen.

Miró hacia dentro, pero no vio a nadie.

Er schaute hinein, aber er sah niemanden.

Antwort auf 'Wo?'

Verwenden Sie 'dentro' allein, um die Frage '¿Dónde?' (Wo?) zu beantworten. Es gibt den allgemeinen Ort an, ohne sagen zu müssen, worin sich etwas befindet.

'dentro' vs. 'adentro'

Fehler:Die Wörter 'dentro' und 'adentro' exakt gleich verwenden.

Korrektur: 'Dentro' bezeichnet einen allgemeinen Ort. 'Adentro' deutet oft eine Bewegung *hinein* an. Zum Beispiel: '¡Vamos adentro!' (Gehen wir rein!). Im Zweifel ist 'dentro' meist die sicherere Wahl.

interior

een-teh-ryor/in.teˈɾjoɾ/

AdjektivA1
Benutzen Sie „interior“, um eine Eigenschaft zu beschreiben, die sich auf die Innenseite oder das Innere von etwas bezieht.
Ein Querschnitt eines leuchtend roten Apfels, der seinen Kern, die Samen und das weiße Fruchtfleisch um den Kern herum zeigt.

Beispiele

La pared interior es de color blanco.

Die Innenwand ist weiß.

Necesitas un permiso para acceder a la zona interior del edificio.

Sie benötigen eine Genehmigung, um den inneren Bereich des Gebäudes zu betreten.

El motor tiene un problema interior.

Der Motor hat ein inneres Problem.

Folgt immer dem Nomen

Im Gegensatz zum Deutschen, wo 'innen' oder 'inner' oft vorangestellt wird, folgt 'interior' im Spanischen fast immer dem beschriebenen Ding (la pared interior).

Falsche Platzierung

Fehler:La interior pared.

Korrektur: La pared interior. 'Interior' fungiert hier als beschreibendes Wort und steht nach dem Nomen.

Adverb vs. Adjektiv

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „dentro“ (Adverb, Ort) und „interior“ (Adjektiv, Eigenschaft). Denken Sie daran: „dentro“ antwortet auf die Frage „wo?“, während „interior“ etwas beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.