Wie sagt man "innerlich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “innerlich” ist “adentro” — verwenden Sie dieses Adverb, wenn Sie sich auf die inneren Gedanken, Gefühle oder Emotionen einer Person beziehen, die nicht nach außen sichtbar sind..
adentro
/a-DEN-tro//aˈðentɾo/

Beispiele
Parecía tranquilo, pero por adentro sentía mucho miedo.
Er wirkte ruhig, aber innerlich hatte er große Angst.
«Qué extraño», pensó para sus adentros.
'Wie seltsam', dachte er für sich.
interior
een-teh-ryor/in.teˈɾjoɾ/

Beispiele
La pared interior es de color blanco.
Die Innenwand ist weiß.
Necesitas un permiso para acceder a la zona interior del edificio.
Sie benötigen eine Genehmigung, um den inneren Bereich des Gebäudes zu betreten.
El motor tiene un problema interior.
Der Motor hat ein inneres Problem.
Folgt immer dem Nomen
Im Gegensatz zum Deutschen, wo 'innen' oder 'inner' oft vorangestellt wird, folgt 'interior' im Spanischen fast immer dem beschriebenen Ding (la pared interior).
Falsche Platzierung
Fehler: “La interior pared.”
Korrektur: La pared interior. 'Interior' fungiert hier als beschreibendes Wort und steht nach dem Nomen.
interno
een-TEHR-noh/inˈteɾno/

Beispiele
El motor tiene un problema interno que no podemos ver.
Der Motor hat ein inneres Problem, das wir nicht sehen können.
La política interna de la empresa cambió la semana pasada.
Die interne Politik des Unternehmens hat sich letzte Woche geändert.
Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.
Ich verspürte eine sehr große innere Freude nach dem Sieg.
Genusangleichung
Als Adjektiv muss 'interno' seine Endung an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'interna' für feminine Substantive (z. B. 'política interna') und 'internos'/'internas' für Pluralformen.
Verwechslung von Adjektiv und Adverb
Fehler: “Usar 'internamente' cuando se necesita el adjetivo. (e.g., 'El daño fue internamente')”
Korrektur: Verwenden Sie die Adjektivform: 'El daño fue interno.' 'Internamente' (internally) ist ein Adverb, das beschreibt, *wie* eine Handlung ausgeführt wird.
espiritual
es-pee-ree-TOO-ahl/espiɾiˈtwal/

Beispiele
Ella busca una conexión más espiritual con la naturaleza.
Sie sucht eine spirituellere Verbindung zur Natur.
El yoga es un ejercicio físico y espiritual.
Yoga ist eine körperliche und spirituelle Übung.
Necesito tiempo para mi crecimiento espiritual.
Ich brauche Zeit für mein spirituelles Wachstum.
Adjektivform
Das Wort 'espiritual' ist sowohl für männliche als auch für weibliche Substantive gleich. Sie müssen das Ende nicht ändern: 'un libro espiritual' (ein spirituelles Buch) und 'una paz espiritual' (ein spiritueller Frieden). Im Deutschen würden Sie das Adjektiv anpassen ('ein spiritueller Führer', 'eine spirituelle Reise'), aber im Spanischen bleibt es unverändert.
Betonungsfehler
Fehler: “Die Betonung wird auf die dritte Silbe gelegt: es-PI-ri-tual.”
Korrektur: Die Betonung liegt auf der letzten Silbe, 'tual': es-pi-ri-TUAL. Denken Sie daran, dass Wörter, die auf 'l' enden, im Spanischen oft die Betonung auf der letzten Silbe haben, was für deutsche Ohren ungewohnt sein kann.
Innerlich vs. Innen:
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



