gitano
“gitano” bedeutet “Roma-Person” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Roma-Person
Auch: Zigeuner
📝 In Aktion
Mi mejor amigo es gitano y toca la guitarra de maravilla.
A1Mein bester Freund ist Roma und spielt wunderbar Gitarre.
Los gitanos han aportado mucho a la cultura española.
B1Das Roma-Volk hat viel zur spanischen Kultur beigetragen.
El pueblo gitano tiene una historia de resiliencia admirable.
B2Das Roma-Volk hat eine Geschichte bewundernswerter Widerstandsfähigkeit.
Roma-Stil
Auch: Zigeuner
📝 In Aktion
Me encanta el arte gitano.
A2Ich liebe Roma-Kunst.
Lleva un vestido de estilo gitano para la fiesta.
B1Sie trägt für die Party ein Kleid im Roma-Stil.
El cante gitano es el corazón del flamenco puro.
B2Roma-Gesang ist das Herzstück des reinen Flamenco.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: gitano
Frage 1 von 3
Wenn du 'Roma-Musik' auf Spanisch sagen möchtest, wie schreibst du es dann?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom Wort 'egiptano' (Ägypter), weil historisch (und fälschlicherweise) angenommen wurde, dass die Roma aus Ägypten stammen.
Erstmals belegt: 15th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'gitano' ein beleidigendes Wort?
In Spanien verwendet die Gemeinschaft den Begriff 'gitano' im Allgemeinen als stolzen Namen für ihre Identität. Im Deutschen ist 'Roma' die neutralere und international gebräuchlichere Bezeichnung. 'Zigeuner' kann als abwertend empfunden werden.
Was ist der Unterschied zwischen 'gitano' und 'romaní'?
'Gitano' bezieht sich auf die Person oder den kulturellen Stil, während 'romaní' sich normalerweise speziell auf die Sprache der Roma oder die internationale ethnische Gruppennennung bezieht.
Wie nennt man eine Nicht-Roma-Person im Roma-Kontext?
In Spanien verwenden Gitanos das Wort 'payo' (maskulin) oder 'paya' (feminin), um sich auf jeden zu beziehen, der nicht zur Roma-Gemeinschaft gehört. Im Deutschen gibt es keine direkte Entsprechung für diesen spezifischen Begriff.

