mandó
“mandó” bedeutet “befahl” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
befahl, sagte
Auch: kommandierte, herrschte
📝 In Aktion
El director **mandó** que todos se quedaran después de la reunión.
B1Der Direktor befahl, dass alle nach der Besprechung bleiben sollten.
Mi abuela siempre **mandó** en la casa.
A2Meine Großmutter hatte im Haus immer das Sagen.
¿Quién **mandó** ese decreto?
B2Wer erließ dieses Dekret (diesen Befehl)?
sandte
Auch: weiterleitete, versandte (per Post)
📝 In Aktion
Mi hermana **mandó** un regalo a mi sobrino desde México.
A2Meine Schwester sandte meinem Neffen ein Geschenk aus Mexiko.
Él **mandó** un mensaje de texto para confirmar la reunión.
A1Er sandte eine Textnachricht zur Bestätigung des Treffens.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: mandó
Frage 1 von 2
Welcher deutsche Satz verwendet die Bedeutung von 'mandó' im Zusammenhang mit Autorität korrekt?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb *mandāre* ab, was „anvertrauen, beauftragen oder befehlen“ bedeutet. Diese Doppelbedeutung von Befehlen und dem Anvertrauen von etwas (zum Versenden) hat sich im Spanischen erhalten.
Erstmals belegt: Around the 10th century in early Romance languages.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'mandó' dasselbe wie 'envió'?
Sie sind sehr ähnlich, wenn es um das Senden von physischen Dingen wie Post oder Paketen geht. 'Mandó' wird oft allgemeiner verwendet und deckt sowohl 'senden' als auch 'befehlen' ab, während 'envió' (von 'enviar') streng genommen 'sandte'.
Woran erkenne ich, ob 'mandó' 'befahl' oder 'sandte' bedeutet?
Schauen Sie, was auf das Verb folgt. Wenn es ein direktes Objekt (wie 'un paquete' – ein Paket) oder ein Ziel (wie 'a la oficina' – ins Büro) ist, bedeutet es normalerweise 'sandte'. Wenn es von 'que' und der Handlung einer anderen Person gefolgt wird (wie 'que viniera' – dass er kommt), bedeutet es 'befahl'.

