tomo
“tomo” bedeutet “ich nehme” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
ich nehme, ich trinke
Auch: ich schnappe mir, ich nehme mir, ich fasse
📝 In Aktion
Tomo el autobús para ir a la escuela.
A1Ich nehme den Bus, um zur Schule zu fahren.
Todos los días tomo un café con leche.
A1Jeden Tag trinke ich einen Milchkaffee.
Tomo nota de todo lo que dices.
A2Ich nehme alles zur Kenntnis, was du sagst.
Band
Auch: Teil
📝 In Aktion
La enciclopedia tiene diez tomos en total.
B1Die Enzyklopädie umfasst insgesamt zehn Bände.
Solo he leído el primer tomo de la saga.
B2Ich habe nur den ersten Band der Saga gelesen.
El tomo final se publicará el próximo año.
B1Der letzte Band wird nächstes Jahr veröffentlicht.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "tomo" übersetzt werden:
akzeptierte→erwischte→hob auf→ich fasse→ich nehme→ich trinke→nahm→teil→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: tomo
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'tomo' korrekt, um 'ich greife' zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Das Substantiv 'tomo' stammt vom lateinischen 'tomus', das wiederum vom griechischen Wort 'tomos' abstammt, was 'ein Schnitt' oder 'ein Stück' bedeutet. Dies bezog sich auf eine Papyrusrolle, die ein 'Stück' eines größeren Werkes war. Die Verbform 'tomo' (ich nehme) stammt von einer separaten, aber verwandten Wurzel, dem Vulgärlatein 'tummāre', was 'greifen' oder 'ergreifen' bedeutet.
Erstmals belegt: Medieval Spanish
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum bedeutet 'tomo' sowohl 'ich nehme' als auch 'Band'?
Diese beiden Wörter werden exakt gleich geschrieben und ausgesprochen, stammen aber von leicht unterschiedlichen historischen Wurzeln ab. Die Verbform leitet sich von der Vorstellung des Greifens ab, während die Substantivform vom griechischen Wort für einen Abschnitt oder ein Stück eines Werkes stammt.
Wird 'tomo' in Lateinamerika auch für das Trinken verwendet?
Ja, aber seltener als in Spanien. In vielen lateinamerikanischen Regionen ist 'beber' (trinken) das gebräuchlichste Verb für Flüssigkeiten, während 'tomar' für die Benutzung von Verkehrsmitteln oder das Greifen von Objekten bevorzugt wird.

