Inklingo

Wie sagt man "teil" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürteilist parteverwenden Sie „parte“, wenn Sie einen Abschnitt eines Ganzen meinen, wie z. B. den Anfang oder das Ende eines Films, eines Buches oder einer Veranstaltung..

parte🔊A1

Verwenden Sie „parte“, wenn Sie einen Abschnitt eines Ganzen meinen, wie z. B. den Anfang oder das Ende eines Films, eines Buches oder einer Veranstaltung.

Mehr erfahren →
pieza🔊A2

Nutzen Sie „pieza“ für ein physisches Einzelteil oder eine Komponente, die zu einem größeren Ganzen gehört, wie z. B. ein Puzzleteil oder ein Bauteil.

Mehr erfahren →
capítuloA1

Verwenden Sie „capítulo“ für einen Abschnitt in einem Buch, einem Gesetzestext oder einer größeren Erzählung, der oft nummeriert oder benannt ist.

Mehr erfahren →
unidad🔊A1

Nutzen Sie „unidad“, wenn Sie eine einzelne Einheit von etwas meinen, das gezählt oder in Mengen erworben wird, z. B. Produkte in einem Geschäft.

Mehr erfahren →
entrega🔊B1

Verwenden Sie „entrega“, wenn Sie einen Teil einer Serie meinen, wie z. B. eine neue Folge einer Zeitschrift oder einer Buchreihe.

Mehr erfahren →
escena🔊A2

Nutzen Sie „escena“, wenn Sie einen Teil eines Films, Theaterstücks oder einer Aufführung meinen, der sich an einem Ort und zu einer Zeit abspielt.

Mehr erfahren →
libro🔊B1

Verwenden Sie „libro“ nur, wenn der „Teil“ tatsächlich ein ganzes Buch meint, oft im Kontext einer größeren Sammlung wie der Bibel.

Mehr erfahren →
tomo🔊B1

Nutzen Sie „tomo“ für einen einzelnen Band einer mehrteiligen Buchreihe oder Enzyklopädie.

Mehr erfahren →
papel🔊B1

Verwenden Sie „papel“ im Sinne von „Rolle“, wenn ein Teil einer schauspielerischen Leistung oder einer Funktion gemeint ist.

Mehr erfahren →
rincónB1

Nutzen Sie „rincón“ nur, wenn ein entlegener oder abgeschiedener Ort oder Winkel gemeint ist, nicht ein Teil im Sinne eines Abschnitts.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

parte

/PAR-teh//ˈpaɾte/

nounA1
Verwenden Sie „parte“, wenn Sie einen Abschnitt eines Ganzen meinen, wie z. B. den Anfang oder das Ende eines Films, eines Buches oder einer Veranstaltung.
Ein farbenfrohes Puzzleteil, das gerade von einer Hand in ein größeres Bild eingesetzt wird.

Beispiele

La primera parte de la película fue un poco lenta.

Der erste Teil des Films war etwas langsam.

Quiero una parte del pastel de chocolate.

Ich möchte ein Stück von der Schokoladentorte.

Esa es mi parte favorita de la canción.

Das ist mein Lieblingsteil des Liedes.

Immer weiblich: 'la parte'

Obwohl es auf '-e' endet, ist dieses Wort fast immer weiblich. Denken Sie daran, 'la', 'una' und Adjektive zu verwenden, die auf '-a' enden. Zum Beispiel: 'la parte más bonita' (der schönste Teil).

Verwendung von 'el' statt 'la'

Fehler:Me gusta el parte de atrás del coche.

Korrektur: Me gusta la parte de atrás del coche. Sofern Sie nicht 'offiziellen Bericht' meinen, verwenden Sie bei dieser Bedeutung immer 'la'.

pieza

pee-EH-sah/ˈpjeθa/

nounA2
Nutzen Sie „pieza“ für ein physisches Einzelteil oder eine Komponente, die zu einem größeren Ganzen gehört, wie z. B. ein Puzzleteil oder ein Bauteil.
Ein einzelnes, leuchtend farbiges Puzzleteil, das leicht vom unvollständigen Hauptpuzzle absteht und eine Komponente darstellt.

Beispiele

Perdí una pieza del rompecabezas y ahora no puedo terminarlo.

Ich habe ein Teil des Puzzles verloren und kann es jetzt nicht fertigstellen.

Necesitamos reemplazar esta pieza rota del motor.

Wir müssen dieses kaputte Teil des Motors ersetzen.

capítulo

nounA1
Verwenden Sie „capítulo“ für einen Abschnitt in einem Buch, einem Gesetzestext oder einer größeren Erzählung, der oft nummeriert oder benannt ist.

Beispiele

Terminé el libro, pero el último capítulo fue muy triste.

Ich habe das Buch beendet, aber das letzte Kapitel war sehr traurig.

unidad

oo-nee-DAHD/u.niˈðað/

nounA1
Nutzen Sie „unidad“, wenn Sie eine einzelne Einheit von etwas meinen, das gezählt oder in Mengen erworben wird, z. B. Produkte in einem Geschäft.
Ein einzelner, glatter grüner Würfel, der auf einer ebenen Fläche sitzt und eine Standardeinheit für eine Maßeinheit darstellt.

Beispiele

Necesito diez unidades de este producto.

Ich brauche zehn Einheiten dieses Produkts.

El metro es la unidad básica de longitud.

Der Meter ist die Grundeinheit der Länge.

Compré una unidad flash para guardar mis archivos.

Ich habe einen USB-Stick (Einheit) gekauft, um meine Dateien zu speichern.

Genusfalle: Wörter, die auf -dad enden

Die meisten spanischen Substantive, die auf -dad enden, wie 'unidad', sind weiblich. Verwenden Sie immer 'la' oder 'una' davor. Im Deutschen sind die Entsprechungen ('die Einheit', 'die Stadt') ebenfalls meist weiblich, was die Zuordnung erleichtert.

Verwechslung von Stück und Zeit

Fehler:No venden 'por tiempo', solo por 'unidad'.

Korrektur: Die korrekte Formulierung für den Einzelverkauf ist 'por unidad' (pro Stück/pro Einheit). Deutsche Lernende könnten versucht sein, hier 'pro Zeit' zu übersetzen, wenn sie den Kontext nicht kennen.

entrega

en-TREH-gah/enˈtɾe.ɣa/

nounB1
Verwenden Sie „entrega“, wenn Sie einen Teil einer Serie meinen, wie z. B. eine neue Folge einer Zeitschrift oder einer Buchreihe.
Ein leicht gekippelter Stapel von drei identischen, leuchtend farbigen Büchern, wobei das oberste Buch als ein Band einer Reihe hervorgehoben wird.

Beispiele

La tercera entrega de la saga de películas fue la más popular.

Der dritte Teil der Filmsaga war der beliebteste.

Cada entrega de la revista viene con un regalo diferente.

Jede Ausgabe der Zeitschrift wird mit einem anderen Geschenk geliefert.

escena

/es-SEH-nah//esˈsena/

nounA2
Nutzen Sie „escena“, wenn Sie einen Teil eines Films, Theaterstücks oder einer Aufführung meinen, der sich an einem Ort und zu einer Zeit abspielt.
Zwei Figuren treffen sich unter einem Scheinwerfer auf einer Bühne, umrahmt von roten Vorhängen, was einen Abschnitt einer Geschichte veranschaulicht.

Beispiele

Mi escena favorita es cuando los protagonistas se conocen.

Meine Lieblingsszene ist, wenn sich die Hauptfiguren treffen.

El director decidió cortar la última escena de la película.

Der Regisseur entschied sich, die letzte Szene des Films herauszuschneiden.

Femininum

Obwohl 'escena' nicht wie viele feminine Substantive auf '-a' endet, wird es immer mit femininen Begleitwörtern wie 'la' und 'una' verwendet. Zum Beispiel: 'la escena fue larga' (die Szene war lang). Im Deutschen ist 'die Szene' ebenfalls feminin.

libro

/LEE-broh//ˈli.βɾo/

nounB1
Verwenden Sie „libro“ nur, wenn der „Teil“ tatsächlich ein ganzes Buch meint, oft im Kontext einer größeren Sammlung wie der Bibel.
Ein sehr dickes, offiziell aussehendes, dunkel ledergebundenes Hauptbuch oder Kassenbuch, leicht auf einem Schreibtisch geöffnet, neben einer altmodischen Feder.

Beispiele

El primer libro de la Biblia es el Génesis.

Das erste Buch der Bibel ist Genesis.

La novela está dividida en tres libros.

Der Roman ist in drei Bücher unterteilt.

El contable revisó el libro de cuentas.

Der Buchhalter überprüfte das Kassenbuch.

tomo

TOH-moh/ˈto.mo/

nounB1
Nutzen Sie „tomo“ für einen einzelnen Band einer mehrteiligen Buchreihe oder Enzyklopädie.
Drei identische, dicke Bücher stehen nebeneinander in einem Holzregal und stellen eine Serie dar. Das mittlere Buch ist leicht von den anderen getrennt.

Beispiele

La enciclopedia tiene diez tomos en total.

Die Enzyklopädie umfasst insgesamt zehn Bände.

Solo he leído el primer tomo de la saga.

Ich habe nur den ersten Band der Saga gelesen.

El tomo final se publicará el próximo año.

Der letzte Band wird nächstes Jahr veröffentlicht.

Erinnerung an das grammatische Geschlecht

Denken Sie daran, dass 'tomo' (Band) maskulin ist, daher verwendet es 'el' und 'un': 'el tomo grande' (der große Band). Im Deutschen ist 'Band' ebenfalls maskulin ('der Band').

papel

/pa-PEL//paˈpel/

nounB1
Verwenden Sie „papel“ im Sinne von „Rolle“, wenn ein Teil einer schauspielerischen Leistung oder einer Funktion gemeint ist.
Eine Figur, die eine einfache, lächelnde komödiantische Theatermaske trägt und unter einem hellgelben Scheinwerfer auf der Mitte der Bühne steht.

Beispiele

El actor hizo un papel increíble en la película.

Der Schauspieler spielte eine unglaubliche Rolle in dem Film.

Ella juega un papel muy importante en nuestra empresa.

Sie spielt eine sehr wichtige Rolle in unserer Firma.

A cada miembro del equipo se le asignó un papel específico.

Jedes Teammitglied wurde eine bestimmte Rolle zugewiesen.

rincón

nounB1
Nutzen Sie „rincón“ nur, wenn ein entlegener oder abgeschiedener Ort oder Winkel gemeint ist, nicht ein Teil im Sinne eines Abschnitts.

Beispiele

Viajamos a los rincones más lejanos de la selva.

Wir reisten in die entlegensten Winkel des Dschungels.

Verwechslung von „parte“ und „pieza“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „parte“ und „pieza“. „Parte“ bezieht sich auf einen immateriellen Abschnitt eines Ganzen (z. B. eines Films), während „pieza“ ein physisches Einzelteil (z. B. eines Puzzles) bezeichnet. Achten Sie darauf, ob Sie über einen abstrakten Teil oder ein konkretes Bauteil sprechen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.