Inklingo

Wie sagt man "band" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbandist bandaverwenden Sie „banda“ für eine Musikgruppe oder einen Streifen Stoff, der um etwas gelegt wird, z. B. eine Schärpe.

banda🔊A1

Verwenden Sie „banda“ für eine Musikgruppe oder einen Streifen Stoff, der um etwas gelegt wird, z. B. eine Schärpe.

Mehr erfahren →
cinta🔊A1

Nutzen Sie „cinta“ für Klebeband, Messband, ein Band aus Stoff für Dekorationen oder auch für alte Magnetbänder/Kassetten.

Mehr erfahren →
grupo🔊A2

„Grupo“ wird als allgemeiner Begriff für eine Musikgruppe oder Band verwendet, oft informeller als „banda“.

Mehr erfahren →
tira🔊A2

Verwenden Sie „tira“ für einen schmalen Streifen aus einem beliebigen Material, insbesondere wenn er geschnitten wird.

Mehr erfahren →
franja🔊A2

„Franja“ bezeichnet einen Streifen, der Teil einer größeren Fläche ist, wie z. B. ein Streifen auf einer Flagge.

Mehr erfahren →
lazo🔊A2

Benutzen Sie „lazo“ für eine Schleife, die oft dekorativ ist und aus einem Band gebunden wird.

Mehr erfahren →
conjunto🔊B1

„Conjunto“ kann eine Musikgruppe bezeichnen, oft im Kontext von Jazz oder traditioneller Musik.

Mehr erfahren →
entrega🔊B1

Verwenden Sie „entrega“ für einen Teil einer Serie, z. B. einen Band einer Buchreihe oder einen Teil einer Filmsaga.

Mehr erfahren →
tomosB1

„Tomo“ bezieht sich spezifisch auf einen einzelnen Band einer mehrbändigen Publikation wie einer Enzyklopädie.

Mehr erfahren →
volumen🔊B2

„Volumen“ wird ebenfalls für einen Band einer Buchreihe oder Enzyklopädie verwendet, oft austauschbar mit „tomo“.

Mehr erfahren →
grabaciónA1

Nutzen Sie „grabación“, wenn Sie mit „Band“ eine Ton- oder Videoaufnahme meinen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

banda

BAHN-dahˈbanda

NomenA1allgemein
Verwenden Sie „banda“ für eine Musikgruppe oder einen Streifen Stoff, der um etwas gelegt wird, z. B. eine Schärpe.
Eine kleine Gruppe von Musikern, die Instrumente wie Gitarre und Schlagzeug auf einer Bühne spielen.

Beispiele

Mi banda favorita dará un concierto este sábado.

Meine Lieblingsband gibt diesen Samstag ein Konzert.

La banda municipal tocó marchas en la plaza principal.

Die Stadtkapelle spielte Märsche auf dem Hauptplatz.

Estuve en la banda de la escuela por tres años.

Ich war drei Jahre lang in der Schulband.

El uniforme llevaba una banda roja cruzada sobre el pecho.

Die Uniform hatte eine rote Schärpe quer über die Brust.

Verwechslung von 'banda' und 'Armband'

Fehler:Verwendung von 'banda' für ein Handgelenks-Accessoire.

Korrektur: Verwenden Sie 'pulsera' oder 'Armband' für ein Armband, und reservieren Sie 'banda' für Gruppen oder lange Materialstreifen.

cinta

SEEN-tahˈsin̪.t̪a

NomenA1allgemein
Nutzen Sie „cinta“ für Klebeband, Messband, ein Band aus Stoff für Dekorationen oder auch für alte Magnetbänder/Kassetten.
Ein ordentlich zu einer einfachen dekorativen Schleife gebundenes, leuchtend rotes Stoffband.

Beispiele

Ató el regalo con una cinta roja y brillante.

Sie band das Geschenk mit einem leuchtend roten Band zu.

Ella se puso una cinta en el pelo.

Sie steckte ein Band ins Haar.

Pega el póster a la pared con un poco de cinta adhesiva.

Kleben Sie das Poster mit etwas Klebeband an die Wand.

Necesitas una cinta métrica para saber cuánto mide la mesa.

Sie brauchen ein Maßband, um zu wissen, wie lang der Tisch ist.

Genus-Alarm

Denken Sie daran, dass 'cinta' immer weiblich ist. Daher muss es weibliche Artikel und Adjektive verwenden (z.B. 'la cinta', 'una cinta larga'). Im Deutschen ist das Geschlecht hier anders (z.B. 'das Band').

Spezifische Bandarten

Um anzugeben, welche Art von Band gemeint ist, fügt man normalerweise ein erklärendes Adjektiv hinzu, wie 'adhesiva' (klebend) oder 'métrica' (messend). Im Deutschen wird dies durch die Zusammensetzung des Wortes erreicht (Klebeband, Maßband).

Filmsynonym

'Cinta' ist eine etwas formellere oder filmischere Art, 'película' (Film) zu sagen, oft verwendet von Kritikern oder bei Preisverleihungen. Im Deutschen ist 'Film' das Standardwort, während 'Band' eher für Tonträger oder Videokassetten verwendet wird.

Verwechslung von Bandarten

Fehler:¿Dónde está la cinta de medir?

Korrektur: Obwohl verständlich, ist der Standardbegriff 'cinta métrica', was 'metrisches Band' oder 'Maßband' bedeutet. Deutsche Lerner neigen dazu, das Verb 'messen' direkt zu verwenden, aber 'Maßband' ist das Nomen.

grupo

GROO-pohˈɡɾupo

NomenA2allgemein
„Grupo“ wird als allgemeiner Begriff für eine Musikgruppe oder Band verwendet, oft informeller als „banda“.
Drei Zeichentrickmusiker – ein Gitarrist, ein Schlagzeuger und ein Sänger – stehen zusammen auf einer kleinen Bühne und spielen Instrumente, was ein Musikensemble darstellt.

Beispiele

¿Te gusta este grupo de música?

Gefällt dir diese Musikgruppe/Band?

Mi grupo favorito va a tocar en la ciudad.

Meine Lieblingsband wird in der Stadt spielen.

Ella es la cantante de un grupo famoso.

Sie ist die Sängerin einer berühmten Band.

tira

TEE-rahˈti.ɾa

NomenA2allgemein
Verwenden Sie „tira“ für einen schmalen Streifen aus einem beliebigen Material, insbesondere wenn er geschnitten wird.
Ein langes, schmales Stück leuchtend roter Stoff, das flach liegt.

Beispiele

Corta una tira de tela para envolver el regalo.

Schneide einen Stoffstreifen ab, um das Geschenk einzuwickeln.

La policía puso una tira amarilla alrededor de la escena.

Die Polizei sperrte den Tatort mit einem gelben Band ab.

Genus-Erinnerung

Obwohl es auf '-a' endet, denken Sie daran, dass 'tira' immer weiblich ist. Sie müssen also 'la tira' oder 'una tira' verwenden.

franja

FRAN-hahˈfɾanxa

NomenA2allgemein
„Franja“ bezeichnet einen Streifen, der Teil einer größeren Fläche ist, wie z. B. ein Streifen auf einer Flagge.
Ein langer, leuchtend gelber Stoffstreifen, der über einer schlichten grünen Fläche liegt.

Beispiele

La bandera de España tiene una franja amarilla en el centro.

Die spanische Flagge hat einen gelben Streifen in der Mitte.

Hay una franja de arena blanca cerca del mar.

Es gibt einen Streifen weißen Sandes in der Nähe des Meeres.

Necesitamos pintar una franja roja en la pared para decorar.

Wir müssen einen roten Streifen an die Wand malen, um sie zu dekorieren.

Immer weiblich

Dieses Wort ist immer weiblich. Benutze immer 'la' oder 'una' damit, auch wenn die Person oder Sache, die es beschreibt, nicht weiblich ist.

Franja vs. Raya

Eine 'franja' ist normalerweise breiter und substanzieller als eine 'raya' (was eher einer dünnen Linie gleicht).

Genusverwechslung

Fehler:Me gusta el franja azul.

Korrektur: Me gusta la franja azul. Da das Wort auf 'a' endet und weiblich ist, musst du 'la' verwenden.

lazo

LAH-sohˈlaso

NomenA2allgemein
Benutzen Sie „lazo“ für eine Schleife, die oft dekorativ ist und aus einem Band gebunden wird.
Eine leuchtend rote dekorative Schleife, zu einem perfekten Knoten gebunden.

Beispiele

Puse un lazo rojo en el regalo de cumpleaños.

Ich habe eine rote Schleife auf das Geburtstagsgeschenk gelegt.

Ella siempre lleva un lazo en el pelo.

Sie trägt immer ein Band im Haar.

Maskulines Ende

Da es auf -o endet, wird es mit männlichen Begleitwörtern wie 'el' oder 'un' verwendet, ähnlich wie im Deutschen bei Wörtern wie 'der Tisch'.

conjunto

kon-HOON-tohkonˈxunto

NomenB1allgemein
„Conjunto“ kann eine Musikgruppe bezeichnen, oft im Kontext von Jazz oder traditioneller Musik.
Drei Zeichentrickfiguren, die eine Musikband bilden und Gitarre, Schlagzeug spielen und in ein Mikrofon singen.

Beispiele

El conjunto de jazz tocó hasta la medianoche.

Die Jazz-Band spielte bis Mitternacht.

Mi primo toca el acordeón en un conjunto de música norteña.

Mein Cousin spielt Akkordeon in einer nordmexikanischen Musikband.

Musikalische Terminologie

Während 'Banda' für Rock oder Pop üblich ist, wird 'Conjunto' oft für kleinere, traditionellere Ensembles bevorzugt, insbesondere solche, die regionale mexikanische Musik spielen (wie Tejano oder Norteño). Im Deutschen ist 'Band' oder 'Ensemble' passend.

entrega

en-TREH-gahenˈtɾe.ɣa

NomenB1allgemein
Verwenden Sie „entrega“ für einen Teil einer Serie, z. B. einen Band einer Buchreihe oder einen Teil einer Filmsaga.
Ein leicht gekippelter Stapel von drei identischen, leuchtend farbigen Büchern, wobei das oberste Buch als ein Band einer Reihe hervorgehoben wird.

Beispiele

La tercera entrega de la saga de películas fue la más popular.

Der dritte Teil der Filmsaga war der beliebteste.

Cada entrega de la revista viene con un regalo diferente.

Jede Ausgabe der Zeitschrift wird mit einem anderen Geschenk geliefert.

tomos

NomenB1allgemein
„Tomo“ bezieht sich spezifisch auf einen einzelnen Band einer mehrbändigen Publikation wie einer Enzyklopädie.

Beispiele

La enciclopedia tiene diez tomos en total.

Die Enzyklopädie umfasst insgesamt zehn Bände.

volumen

boh-LOO-mehnboˈlumen

NomenB2allgemein
„Volumen“ wird ebenfalls für einen Band einer Buchreihe oder Enzyklopädie verwendet, oft austauschbar mit „tomo“.
Ein einzelnes dickes Hardcover-Buch mit einem dekorativen Buchrücken.

Beispiele

He comprado el segundo volumen de la enciclopedia.

Ich habe den zweiten Band der Enzyklopädie gekauft.

El volumen de ventas ha subido este mes.

Das Verkaufsvolumen ist diesen Monat gestiegen.

Hay un gran volumen de tráfico en la autopista.

Es gibt ein hohes Verkehrsaufkommen auf der Autobahn.

Bücher vs. Bände

Während 'libro' ein allgemeines Buch ist, bezieht sich 'volumen' oder 'tomo' speziell auf einen Teil eines größeren Werkes. Im Deutschen ist 'Band' die gebräuchlichste Entsprechung für einen Teil einer mehrteiligen Veröffentlichung.

grabación

NomenA1allgemein
Nutzen Sie „grabación“, wenn Sie mit „Band“ eine Ton- oder Videoaufnahme meinen.

Beispiele

¿Puedes subir el volumen de la grabación, por favor?

Können Sie die Lautstärke der Aufnahme bitte erhöhen?

Verwechslung von „banda“ und „cinta“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „banda“ (Musikgruppe, Schärpe) und „cinta“ (Klebeband, Stoffband, Kassette). Achten Sie genau auf den Kontext: Geht es um Musik oder eine Schärpe, ist „banda“ richtig. Geht es um Kleben, Messen oder ein dekoratives Stoffband, ist meist „cinta“ gemeint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.