Inklingo

Wie sagt man "schleife" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürschleifeist lazoverwenden Sie „lazo“, wenn Sie einen dekorativen Knoten meinen, der oft zum Binden oder Verzieren von Geschenken verwendet wird..

German → Spanisch

lazo

/LAH-soh//ˈlaso/

SubstantivA2allgemein
Verwenden Sie „lazo“, wenn Sie einen dekorativen Knoten meinen, der oft zum Binden oder Verzieren von Geschenken verwendet wird.
Eine leuchtend rote dekorative Schleife, zu einem perfekten Knoten gebunden.

Beispiele

Puse un lazo rojo en el regalo de cumpleaños.

Ich habe eine rote Schleife auf das Geburtstagsgeschenk gelegt.

Ella siempre lleva un lazo en el pelo.

Sie trägt immer ein Band im Haar.

Maskulines Ende

Da es auf -o endet, wird es mit männlichen Begleitwörtern wie 'el' oder 'un' verwendet, ähnlich wie im Deutschen bei Wörtern wie 'der Tisch'.

cinta

SEEN-tah/ˈsin̪.t̪a/

SubstantivA1allgemein
Benutzen Sie „cinta“, wenn Sie ein langes, schmales Stück Material wie ein Band meinen, das zum Binden oder Verzieren dient.
Ein ordentlich zu einer einfachen dekorativen Schleife gebundenes, leuchtend rotes Stoffband.

Beispiele

Ató el regalo con una cinta roja y brillante.

Sie band das Geschenk mit einem leuchtend roten Band zu.

Ella se puso una cinta en el pelo.

Sie steckte ein Band ins Haar.

Genus-Alarm

Denken Sie daran, dass 'cinta' immer weiblich ist. Daher muss es weibliche Artikel und Adjektive verwenden (z.B. 'la cinta', 'una cinta larga'). Im Deutschen ist das Geschlecht hier anders (z.B. 'das Band').

círculo

SubstantivA1allgemein
Verwenden Sie „círculo“, wenn Sie die geometrische Form eines Kreises meinen, nicht eine Schlaufe oder ein Band.

Beispiele

Dibuja un círculo grande en la pizarra.

Zeichne einen großen Kreis an die Tafel.

tira

TEE-rah/ˈti.ɾa/

SubstantivA2allgemein
Nutzen Sie „tira“, wenn Sie einen langen, schmalen Streifen aus einem Material meinen, z.B. Stoff oder Papier, der nicht unbedingt als Schleife gebunden ist.
Ein langes, schmales Stück leuchtend roter Stoff, das flach liegt.

Beispiele

Corta una tira de tela para envolver el regalo.

Schneide einen Stoffstreifen ab, um das Geschenk einzuwickeln.

La policía puso una tira amarilla alrededor de la escena.

Die Polizei sperrte den Tatort mit einem gelben Band ab.

Genus-Erinnerung

Obwohl es auf '-a' endet, denken Sie daran, dass 'tira' immer weiblich ist. Sie müssen also 'la tira' oder 'una tira' verwenden.

Verwechslung von „lazo“ und „cinta“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „lazo“ und „cinta“. „Lazo“ bezieht sich spezifisch auf einen Knoten oder eine Schleife, die gebunden wird, während „cinta“ eher das Band selbst bezeichnet, das dazu verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.