Wie sagt man "streifen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “streifen” ist “película” — verwenden Sie „película“, wenn Sie über einen Film sprechen, den man sich ansieht, ähnlich wie das deutsche Wort „Film“.
película
Beispiele
¿Quieres ver una película esta noche?
Möchtest du heute Abend einen Film sehen?
film
feelmfil(m)

Beispiele
¿Qué film vamos a ver esta noche?
Welchen Film schauen wir uns heute Abend an?
El director presentó su nuevo film en el festival.
Der Regisseur präsentierte seinen neuen Film auf dem Festival.
Es un film de terror muy bien hecho.
Es ist ein sehr gut gemachter Horrorfilm.
Immer Maskulin
Denken Sie daran, dass „film“ immer ein männliches Substantiv ist. Sie verwenden also „el film“ oder „un film“, obwohl „película“ (das häufige Synonym) feminin ist.
Genusvermischung
Fehler: “La film fue buena.”
Korrektur: El film fue bueno. (Das Wort ist maskulin, daher müssen Artikel „el“ und Adjektiv „bueno“ übereinstimmen.)
raya
RRAH-yahˈra.ʝa

Beispiele
Dibuja una raya horizontal en el cuaderno.
Zeichne eine horizontale Linie in das Heft.
La cebra tiene rayas blancas y negras.
Das Zebra hat weiße und schwarze Streifen.
No cruces la raya roja en el suelo.
Überquere nicht die rote Linie auf dem Boden.
Genus-Erinnerung
Obwohl „raya“ auf „a“ endet, ist es feminin, wie die meisten spanischen Substantive, die auf „a“ enden. Verwenden Sie „la raya“ oder „una raya“.
lista
lees-tah'lista

Beispiele
Hice una lista de la compra.
Ich habe eine Einkaufsliste gemacht.
Tu nombre no está en la lista de invitados.
Dein Name steht nicht auf der Gästeliste.
El profesor va a pasar lista ahora.
Der Lehrer wird jetzt die Anwesenheit überprüfen.
Immer Feminin: 'la lista'
Wenn 'lista' eine Liste bedeutet, ist es ein feminines Substantiv. Das bedeutet, Sie verwenden immer 'la' oder 'una' davor, wie 'la lista' (die Liste) oder 'una lista' (eine Liste). Im Deutschen entspricht dies dem Genus des Wortes 'Liste' (die Liste).
cintas
seen-tahsˈsintas

Beispiele
Compramos unas cintas rojas para decorar los regalos de Navidad.
Wir kauften ein paar rote Bänder, um die Weihnachtsgeschenke zu dekorieren.
La gimnasta usa una cinta larga en su rutina.
Die Gymnastin benutzt in ihrer Kür ein langes Band.
Regel für Pluralnomen
Da 'cinta' auf einen Vokal ('a') endet, wird der Plural durch das Anhängen von '-s' zu 'cintas' gebildet. Denken Sie daran, dass 'cintas' immer weiblich ist, daher verwenden Sie 'las' oder 'unas' davor.
franja
FRAN-hahˈfɾanxa

Beispiele
La bandera de España tiene una franja amarilla en el centro.
Die spanische Flagge hat einen gelben Streifen in der Mitte.
Hay una franja de arena blanca cerca del mar.
Es gibt einen Streifen weißen Sandes in der Nähe des Meeres.
Necesitamos pintar una franja roja en la pared para decorar.
Wir müssen einen roten Streifen an die Wand malen, um sie zu dekorieren.
Immer weiblich
Dieses Wort ist immer weiblich. Benutze immer 'la' oder 'una' damit, auch wenn die Person oder Sache, die es beschreibt, nicht weiblich ist.
Franja vs. Raya
Eine 'franja' ist normalerweise breiter und substanzieller als eine 'raya' (was eher einer dünnen Linie gleicht).
Genusverwechslung
Fehler: “Me gusta el franja azul.”
Korrektur: Me gusta la franja azul. Da das Wort auf 'a' endet und weiblich ist, musst du 'la' verwenden.
tira
TEE-rahˈti.ɾa

Beispiele
Corta una tira de tela para envolver el regalo.
Schneide einen Stoffstreifen ab, um das Geschenk einzuwickeln.
La policía puso una tira amarilla alrededor de la escena.
Die Polizei sperrte den Tatort mit einem gelben Band ab.
Genus-Erinnerung
Obwohl es auf '-a' endet, denken Sie daran, dass 'tira' immer weiblich ist. Sie müssen also 'la tira' oder 'una tira' verwenden.
patrulla
pah-TROO-yahpaˈtɾuʝa

Beispiele
El guardia patrulla el perímetro cada hora.
Der Wächter patrouilliert jede Stunde das Gelände.
Estuvieron patrullando las calles toda la noche.
Sie patrouillierten die ganze Nacht die Straßen.
Regelmäßiges -AR Verb
Das Verb 'patrullar' folgt dem Standardmuster aller Verben, die auf -ar enden. Sobald Sie das Muster für eines kennen, kennen Sie sie alle!
rozar
ro-SAR/ or /ro-THARroˈθar

Beispiele
La bala le rozó el brazo.
Die Kugel streifte seinen Arm.
Siento que algo me rozó la pierna en el agua.
Ich habe das Gefühl, als hätte etwas mein Bein im Wasser gestreift.
Ten cuidado de no rozar el coche contra la pared.
Pass auf, dass du das Auto nicht an der Wand reibst.
Der Z-zu-C-Buchstabenwechsel
Wenn auf ein 'z' ein 'e' folgt, wird es normalerweise zu einem 'c' geändert, um den Klang beizubehalten. Deshalb wird aus 'yo rozó' im Perfekt 'yo rocé'.
Leichten Kontakt beschreiben
Verwende 'rozar', wenn du betonen möchtest, dass die Berührung sehr leicht war oder kaum stattfand, im Gegensatz zu 'tocar', was allgemeiner ist.
Verwechslung mit 'Rociar'
Fehler: “Verwendung von 'rozar', wenn 'sprühen' gemeint ist.”
Korrektur: Verwende 'rociar' für Flüssigkeiten und 'rozar' für physisches Berühren.
besar
beh-SARbeˈsaɾ

Beispiele
La bala solo logró besar su hombro.
Die Kugel schaffte es nur, seine Schulter zu streifen.
Las olas besaban suavemente la arena de la playa.
Die Wellen küssten (streiften) sanft den Sand am Strand.
Figürliche Verwendung
Diese Bedeutung erweitert die Vorstellung eines sanften 'Kusses' auf unbelebte Objekte und deutet eine weiche, momentane Berührung an, oft in beschreibender Literatur verwendet. Dies ist vergleichbar mit der deutschen Metapher, wenn z.B. die Sonne etwas 'berührt'.
acariciar
ah-kah-ree-syahrakaɾiˈsjaɾ

Beispiele
Ella acaricia el sueño de ser una gran pianista.
Sie hegt den Traum, eine große Pianistin zu werden.
Acarician la idea de mudarse a España algún día.
Sie hegen die Idee, eines Tages nach Spanien zu ziehen.
La brisa acariciaba la superficie del lago.
Die Brise streifte über die Oberfläche des Sees.
Abstrakte Objekte
Wenn Sie dieses Verb für Träume oder Ideen verwenden, benötigen Sie die 'persönliche A' nicht, da Ideen keine Personen oder Haustiere sind. Im Deutschen ist dies nicht relevant, da wir bei abstrakten Objekten keine Präpositionen wie im Spanischen verwenden.
banda
BAHN-dahˈbanda

Beispiele
El uniforme llevaba una banda roja cruzada sobre el pecho.
Die Uniform hatte eine rote Schärpe quer über die Brust.
Colocaron una banda en el coche del ganador del rally.
Sie legten einen Streifen auf das Auto des Rallye-Siegers.
lamer
lah-MEHRlaˈmeɾ

Beispiele
Las olas lamen suavemente la orilla.
Die Wellen schlagen sanft gegen die Küste.
El fuego empezó a lamer las paredes de la casa.
Das Feuer begann, an den Wänden des Hauses hochzuleiern.
Poetische Verwendung
In diesem Sinne wird das Wort normalerweise in der dritten Person (lame/lamen) verwendet, da es Dinge wie Wasser, Wind oder Feuer beschreibt.
Verwechslung von „rozar“ und „besar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.











