Inklingo

Wie sagt man "bänder" auf Spanisch

German → Spanisch

cintas

seen-tahs/ˈsintas/

SubstantivA1/A2Standard
Verwenden Sie „cintas“, wenn Sie dekorative Stoffstreifen zum Verzieren oder Klebebänder/Maßbänder meinen.
Eine Ansammlung von leuchtend bunten, fließenden Stoffbändern, die zu einfachen Schleifen gebunden sind und sich zur Dekoration eignen.

Beispiele

Compramos unas cintas rojas para decorar los regalos de Navidad.

Wir kauften ein paar rote Bänder, um die Weihnachtsgeschenke zu dekorieren.

La gimnasta usa una cinta larga en su rutina.

Die Gymnastin benutzt in ihrer Kür ein langes Band.

Necesito dos cintas métricas para medir la habitación.

Ich brauche zwei Maßbänder, um den Raum auszumessen.

Encontré unas cintas de música viejas en el garaje.

Ich fand ein paar alte Musikkassetten im Garage.

Regel für Pluralnomen

Da 'cinta' auf einen Vokal ('a') endet, wird der Plural durch das Anhängen von '-s' zu 'cintas' gebildet. Denken Sie daran, dass 'cintas' immer weiblich ist, daher verwenden Sie 'las' oder 'unas' davor.

Verwendung von 'de'

Um die Art des Bandes zu spezifizieren, verwendet das Spanische oft 'cintas de...' (Bänder von...). Zum Beispiel bedeutet 'cintas de video' 'Videokassetten'.

grabaciones

/gra-ba-SYON-es//ɡɾaβaˈθjones/

SubstantivA2Standard
Nutzen Sie „grabaciones“ für Ton- oder Videoaufzeichnungen, wie z. B. von einem Konzert.
Ein klassisches Mikrofon steht auf einem Holztisch neben einem Paar großen Kopfhörern.

Beispiele

Escuchamos las grabaciones del concierto.

Wir hörten uns die Aufnahmen des Konzerts an.

Las grabaciones de seguridad muestran quién entró.

Das Überwachungsmaterial zeigt, wer hereingekommen ist.

Tengo muchas grabaciones viejas en mi teléfono.

Ich habe viele alte Aufnahmen auf meinem Handy.

Die Pluralbildung

Um aus 'grabación' den Plural zu bilden, fügen wir '-es' am Ende an. Da das Wort auf einen Konsonanten (n) endet, benötigen wir dieses zusätzliche 'e', um die Aussprache zu erleichtern (ähnlich wie bei deutschen Wörtern, die auf -ung enden und zu -ungen werden).

Der Akzent verschwindet

Das Singularwort 'grabación' hat einen Akzent auf dem 'o'. Wenn Sie es in den Plural setzen ('grabaciones'), entfernen Sie den Akzent, da die natürliche Betonung auf derselben Silbe bleibt, die nun aber durch die Endung 'es' anders fällt (im Spanischen wird die Betonung bei Endungen auf -s oder -n auf die vorletzte Silbe verschoben, weshalb der Akzent nicht mehr nötig ist).

Der Akzent auf dem 'O'

Fehler:grabaciónes

Korrektur: grabaciones (kein Akzentzeichen)

tiras

TEE-rahs/ˈtiɾas/

SubstantivA2Standard
Verwenden Sie „tiras“ für schmale, längliche Stücke, insbesondere wenn es sich um Stoffstreifen oder Klebeband handelt.
Eine einfache Illustration von vier verschiedenen, langen, schmalen Stoffstreifen, wie blau, gelb, grün und rot, die nebeneinander auf einer neutralen Oberfläche liegen.

Beispiele

Necesito dos tiras de tela roja para el proyecto.

Ich brauche zwei Streifen roten Stoff für das Projekt.

Siempre leo las tiras de Mafalda en internet.

Ich lese immer die Mafalda-Comicstrips im Internet.

Las tiras adhesivas no pegan bien en esta superficie.

Die Klebestreifen halten auf dieser Oberfläche nicht gut.

Pluralnomen

Da „tiras“ auf -s endet, ist es ein Pluralwort. Es erfordert Pluralartikel und -adjektive (z. B. „las tiras rojas“).

anillos

ah-NEE-yos/aˈniʎos/

SubstantivA1Standard
Verwenden Sie „anillos“ ausschließlich für Schmuckstücke wie Fingerringe.
Eine hochwertige Illustration von drei einfachen goldenen Ringen, von denen einer mit einem kleinen klaren Edelstein besetzt ist, nebeneinander auf einem schlichten Hintergrund liegend.

Beispiele

Compró dos anillos de oro para la boda.

Sie kaufte zwei goldene Ringe für die Hochzeit.

Los anillos de Saturno son impresionantes.

Die Ringe des Saturn sind beeindruckend.

Vimos unos anillos de humo subiendo por la chimenea.

Wir sahen einige Rauchringe, die den Schornstein hinaufstiegen.

Pluralbildung

Dieses Wort ist der Plural von „anillo“ (Ring). Da „anillo“ auf einen Vokal endet, wird einfach ein „s“ angehängt, um den Plural zu bilden.

Genusverwechslung

Fehler:Verwendung von „las anillos“.

Korrektur: Das Grundwort „anillo“ ist maskulin, daher lautet der Plural „los anillos“ (die Ringe).

Verwechslung von „cintas“ und „tiras“

Lernen Sie den Unterschied zwischen „cintas“ und „tiras“. Während beide „Streifen“ bedeuten können, wird „cintas“ oft für dekorative Bänder oder Klebebänder/Maßbänder verwendet, während „tiras“ eher für einzelne Streifen aus Stoff oder Klebeband steht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.