Wie sagt man "du verschwendest" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “du verschwendest” ist “pierdes” — verwenden Sie "pierdes", wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie die Gelegenheit, eine Sache oder Zeit verlieren, die Sie hätten behalten oder nutzen können..
pierdes
pee-AIR-des/pjeɾðes/

Beispiele
Si no te das prisa, pierdes la oportunidad de comprarlo.
Wenn du dich nicht beeilst, verlierst du die Gelegenheit, es zu kaufen.
Si llegas tarde, pierdes el tren.
Wenn du zu spät kommst, verpasst du den Zug.
Si no estudias, pierdes una gran oportunidad.
Wenn du nicht lernst, verpasst du eine großartige Gelegenheit.
Si no te apuras, pierdes la entrada al concierto.
Wenn du dich nicht beeilst, verpasst du den Einlass zum Konzert.
Verpassen vs. Vermissen
Das Deutsche benutzt 'verpassen' für das Nicht-Erreichen eines Busses oder das Verpassen einer Gelegenheit. Für sentimentales Vermissen ('Ich vermisse dich') verwendet man im Spanischen 'extrañar' oder 'echar de menos', nicht 'perder'.
Verwendung von 'perder' für sentimentales Vermissen
Fehler: “Tú pierdes a tu familia (Falsch für 'Du vermisst deine Familie')”
Korrektur: Tú extrañas a tu familia. Verwende 'perder' nur für Dinge, die man physisch verlieren oder verpassen kann.
tiras
TEE-rahs/ˈtiɾas/

Beispiele
No tires la comida, puedes guardarla para mañana.
Wirf das Essen nicht weg, du kannst es für morgen aufbewahren.
¿Por qué tiras la basura aquí? Hay un bote.
Warum wirfst du den Müll hier hin? Es gibt einen Eimer.
Si tiras muy fuerte de la cuerda, se va a romper.
Wenn du zu fest an dem Seil ziehst, wird es reißen.
Tú tiras el dinero en cosas inútiles.
Du verschwendest Geld für nutzlose Dinge.
Verwendung von „Tú“ vs. „Usted“
„Tiras“ wird nur verwendet, wenn Sie direkt mit einer Person auf informelle Weise sprechen (wie mit einem Freund oder Kind). Für formelle Situationen verwenden Sie „Usted tira“.
Verwechslung von "pierdes" und "tiras"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

