rozar
“rozar” bedeutet “streifen” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
streifen
Auch: anstreifen, reiben
📝 In Aktion
La bala le rozó el brazo.
A2Die Kugel streifte seinen Arm.
Siento que algo me rozó la pierna en el agua.
B1Ich habe das Gefühl, als hätte etwas mein Bein im Wasser gestreift.
Ten cuidado de no rozar el coche contra la pared.
B1Pass auf, dass du das Auto nicht an der Wand reibst.
grenzen an
Auch: an etwas stoßen
📝 In Aktion
Su comportamiento rozaba la locura.
B2Sein Verhalten grenzte an Wahnsinn.
Ese comentario roza el ridículo.
C1Dieser Kommentar grenzt an das Lächerliche.
Su actuación rozó la perfección.
B2Ihre Leistung grenzte an Perfektion.
scheuern
Auch: sich aufreiben
📝 In Aktion
Estos zapatos me rozan en el talón.
B1Diese Schuhe scheuern meine Ferse.
La etiqueta de la camisa me está rozando.
A2Das Hemd-Etikett reibt an mir (reizt mich).
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "rozar" übersetzt werden:
anstreifen→grenzen an→reiben→scheuern→sich aufreiben→streifen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: rozar
Frage 1 von 3
Wie sagt man 'Ich streifte' im Perfekt?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Aus dem Vulgärlateinischen 'rosare', wahrscheinlich verwandt mit 'rodere', was 'nagen' oder 'abnutzen' bedeutet.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'rozar' dasselbe wie 'tocar'?
Nein. 'Tocar' ist jede Art von Berührung, während 'rozar' speziell eine sehr leichte, vorbeigehende oder gleitende Berührung impliziert.
Warum ändert sich die Schreibweise in 'rocé'?
Spanische Rechtschreibregeln vermeiden 'ze'. Um den weichen Klang vor einem 'e' beizubehalten, tauschen wir 'z' gegen 'c'.
Kann 'rozar' für Personen verwendet werden?
Ja, wenn du jemanden versehentlich in einer Menschenmenge anrempelst, kannst du sagen: 'te rocé sin querer'.


