matarle
“matarle” bedeutet “ihn töten” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
ihn töten, sie töten, Sie töten (formell)
Auch: sein Leben beenden
📝 In Aktion
No pudieron matarle, solo lo hirieron gravemente.
B1Sie konnten ihn nicht töten, sie haben ihn nur schwer verwundet.
Decidió matarle antes de que él pudiera escapar.
A2Sie beschloss, ihn zu töten, bevor er fliehen konnte.
ihn zu Tode langweilen, ihn erschöpfen
Auch: ihn töten (vor Lachen/Langeweile)
📝 In Aktion
Esa reunión interminable va a matarle de aburrimiento.
B2Dieses endlose Meeting wird ihn zu Tode langweilen.
El trabajo extra va a matarle si no toma un descanso.
B2Die Mehrarbeit wird ihn erschöpfen, wenn er keine Pause macht.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: matarle
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'matarle' in seiner figurativen Bedeutung?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Das Basisverb 'matar' stammt vom lateinischen 'mactāre', was ursprünglich 'opfern' oder 'durch ein Opfer ehren' bedeutete, sich aber später im Spanischen zu 'töten' entwickelte. Das 'le' ist der Nachfahre des lateinischen Objektpronomens 'illi'.
Erstmals belegt: Base verb 'matar' attested in Spanish since the 13th century.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum ist das Pronomen 'le' an das Ende von 'matar' angehängt?
Wenn man eine spanische Verbform im Grundzustand (Infinitiv, wie 'matar') verwendet, hat man die Wahl, das Objektpronomen ('le') direkt anzuhängen und so ein einziges Wort wie 'matarle' zu bilden. Dies ist eine sehr übliche und korrekte Art, den Satz zu strukturieren.
Bedeutet 'matarle' immer 'ihn töten'?
Nicht immer. Obwohl die wörtliche Bedeutung 'ihn/sie/Sie (formell) töten' ist, verwendet das Spanische 'matar' häufig, um extreme Gefühle zu übertreiben, wie z.B. 'matarle de aburrimiento' (ihn zu Tode langweilen) oder 'matarle de risa' (ihn zum Tod lachen bringen).

