matar
ma-tar
/maˈtaɾ/
Matar (töten): Der Frost verursachte den Tod der Blume.
matar(Verb)
töten
?den Tod einer Person, eines Tieres oder einer Pflanze verursachen
ermorden
?unlawfully killing a person
,erschlagen
?often in stories or historical contexts
📝 In Aktion
Las heladas mataron todas las flores.
A2Die Fröste haben alle Blumen getötet.
En la película, el héroe mata al dragón.
B1Im Film erschlägt der Held den Drachen.
Es ilegal matar animales en peligro de extinción.
B1Es ist illegal, bedrohte Tiere zu töten.
💡 Grammatikpunkte
Verwendung von 'a' bei Personen und Haustieren
Wenn das getötete Subjekt eine Person oder ein geliebtes Haustier ist, muss das Wort 'a' direkt davor stehen. Zum Beispiel: 'El villano mató al rey' (Der Bösewicht tötete den König). Im Deutschen wird dies durch den Akkusativ oder Dativ ausgedrückt, aber im Spanischen ist dieses 'persönliche a' obligatorisch.
❌ Häufige Fehler
'matar' vs. 'morir'
Fehler: “El rey mató en la batalla.”
Korrektur: El rey murió en la batalla. 'Matar' ist eine Handlung, die man *jemand anderem* antut (töten). 'Morir' ist das, was *dir* passiert (sterben). Deutsche Muttersprachler verwechseln dies oft mit dem deutschen Verb 'sterben', das reflexiv verwendet wird, aber hier ist die Unterscheidung zwischen transitiv ('matar') und intransitiv ('morir') entscheidend.
⭐ Verwendungstipps
Ein starkes Wort
Genau wie im Deutschen ist 'matar' ein sehr starkes und direktes Wort. Achten Sie auf den Kontext, wenn Sie es verwenden.

Matar el tiempo (Zeit totschlagen): Etwas tun, um die Zeit beim Warten zu vertreiben.
matar(Verb)
die Zeit totschlagen
?etwas tun, um die Zeit beim Warten zu vertreiben
langweilen
?used with 'de aburrimiento' (with boredom)
,ermüden
?to exhaust someone with work or effort
📝 In Aktion
Mientras esperaba el autobús, leí un libro para matar el tiempo.
B1Während ich auf den Bus wartete, las ich ein Buch, um die Zeit totzuschlagen.
Esta clase me está matando de aburrimiento.
B1Diese Klasse bringt mich vor Langeweile um.
Mi jefe me mata con tanto trabajo.
B2Mein Chef bringt mich mit so viel Arbeit um.
⭐ Verwendungstipps
Zeit totschlagen
Die Phrase 'matar el tiempo' wird genauso verwendet wie 'die Zeit totschlagen' im Deutschen. Es ist eine sehr natürliche und gebräuchliche Art, darüber zu sprechen, etwas Unwichtiges zu tun, während man wartet.

Matar el sabor (den Geschmack überdecken): Wenn eine starke Zutat den Geschmack einer empfindlicheren ruiniert.
matar(Verb)
überdecken
?in Bezug auf einen Geschmack oder Geruch
ruinieren (einen Geschmack)
?when one ingredient is too strong
,überlagern
?referring to a sound
📝 In Aktion
No le pongas tanta cebolla, vas a matar el sabor del pescado.
B2Gib nicht so viel Zwiebel dazu, du wirst den Geschmack des Fisches überdecken.
El color brillante de la pared mata la delicadeza de los muebles.
C1Die helle Farbe der Wand überdeckt die Zartheit der Möbel.
⭐ Verwendungstipps
Sensorische Überlastung
Verwenden Sie diese Bedeutung, wenn eine Empfindung (wie ein starker Geschmack, lautes Geräusch oder helle Farbe) so intensiv ist, dass sie die andere, subtilere Empfindung 'tötet' oder aufhebt. Dies ist eine sehr bildliche Verwendung, die auch im Deutschen mit 'überdecken' gut funktioniert.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: matar
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'matar' in einem figurativen (nicht wörtlichen) Sinne?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'matar' und 'morir'?
Es ist der Unterschied zwischen 'töten' und 'sterben'. 'Matar' ist eine Handlung, die jemand oder etwas *einem* anderen Wesen antut (z. B. 'El cazador mata al animal' - Der Jäger tötet das Tier). 'Morir' ist das, was *dem* Wesen widerfährt (z. B. 'El animal muere' - Das Tier stirbt). Im Deutschen ist dies vergleichbar mit dem Unterschied zwischen dem transitiven Verb 'töten' und dem intransitiven Verb 'sterben'.
Ist 'matar' immer ein negatives oder gewalttätiges Wort?
Nein, nicht immer! Obwohl seine Hauptbedeutung sehr stark und oft negativ ist, hat es viele gängige, neutrale oder sogar positive bildliche Verwendungen. 'Matar el tiempo' (die Zeit totschlagen) zu sagen ist sehr normal, und an manchen Orten kann etwas, das 'mata', bedeuten, dass es großartig oder 'umwerfend' ist!