salvar
sal-BAR
/salˈβaɾ/
Eine Bedeutung von 'salvar' ist, jemanden vor Gefahr oder Schaden zu retten.
salvar(Verb)
retten
?vor Gefahr oder Schaden
,bergen
?vor einer spezifischen Bedrohung
bergen
?recovering something from a disaster
📝 In Aktion
El bombero salvó al gato del incendio.
B1Der Feuerwehrmann rettete die Katze vor dem Feuer.
Gracias por salvarme la vida.
B1Danke, dass du mein Leben gerettet hast.
Intentaron salvar los muebles de la inundación.
B2Sie versuchten, die Möbel vor der Überschwemmung zu bergen.
💡 Grammatikpunkte
Jemanden *vor* etwas retten
Um auszudrücken, dass man jemanden vor etwas gerettet hat, verwenden Sie das Muster: salvar a alguien de algo. Zum Beispiel: 'Salvé al perro del río' (Ich rettete den Hund vor dem Fluss).
❌ Häufige Fehler
Geld sparen vs. Leben retten
Fehler: “Quiero salvar dinero para un coche.”
Korrektur: Quiero *ahorrar* dinero para un coche. Verwenden Sie `salvar` für die Rettung aus Gefahr und `ahorrar` für das Sparen von Geld oder Ressourcen.
⭐ Verwendungstipps
Dramatischer Unterton
Diese Bedeutung von salvar hat oft einen Sinn für Dringlichkeit oder Drama. Es geht um Rettung vor einer realen Bedrohung, nicht nur um allgemeine Hilfe.

Wenn es um Computer oder Spiele geht, bedeutet 'salvar' das Speichern einer Datei oder des Spielfortschritts.
salvar(Verb)
speichern
?eine Computerdatei, Daten oder den Spielfortschritt
ein Backup erstellen
?making a copy of data
📝 In Aktion
No olvides salvar el documento antes de cerrar el programa.
A2Vergiss nicht, das Dokument zu speichern, bevor du das Programm schließt.
¡Rápido, salva la partida!
A2Schnell, speichere das Spiel!
¿Salvaste los cambios que hiciste en la foto?
B1Hast du die Änderungen, die du am Foto vorgenommen hast, gespeichert?
❌ Häufige Fehler
Eine Datei speichern vs. etwas wegräumen
Fehler: “Voy a salvar mis llaves en el cajón.”
Korrektur: Voy a *guardar* mis llaves en el cajón. Obwohl `guardar` auch 'eine Datei speichern' bedeuten kann, kann `salvar` nicht bedeuten, etwas zur sicheren Aufbewahrung wegzulegen.
⭐ Verwendungstipps
Austauschbar mit `Guardar`
Im Kontext von Computern und Dateien werden salvar und guardar oft synonym verwendet. Sie werden sowohl 'guarda el documento' als auch 'salva el documento' hören.

Das Verb 'salvar' kann auch bedeuten, eine Schwierigkeit oder ein Hindernis zu überwinden.
salvar(Verb)
überwinden
?ein Hindernis, eine Schwierigkeit
,bewältigen
?eine Herausforderung
überwinden
?a hurdle or barrier
,überbrücken
?a gap or difference
📝 In Aktion
Tuvo que salvar muchos obstáculos para lograr su sueño.
B2Sie musste viele Hindernisse überwinden, um ihren Traum zu verwirklichen.
El nuevo puente salva el río, conectando las dos ciudades.
C1Die neue Brücke überquert (überbrückt) den Fluss und verbindet die beiden Städte.
Salvando las distancias, nuestros problemas son similares.
C1Die Differenzen überbrückend (oder 'Differenzen beiseite lassend'), sind unsere Probleme ähnlich.
⭐ Verwendungstipps
Übertragene Bedeutung
Stellen Sie sich dies als das 'Retten' vor sich selbst vor dem 'Gefahren' eines Hindernisses. Es ist eine Erweiterung der Hauptbedeutung, die für Herausforderungen anstelle von physischen Bedrohungen verwendet wird.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: salvar
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'salvar', um 'eine Computerdatei speichern' zu bedeuten?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen `salvar`, `guardar` und `ahorrar`?
Sie können alle 'to save' im Englischen bedeuten, sind aber im Spanischen nicht austauschbar. Verwenden Sie `salvar`, um vor Gefahr zu retten ('salvar una vida') oder um eine Computerdatei zu speichern. Verwenden Sie `guardar`, um etwas zur sicheren Aufbewahrung wegzulegen ('guardar las llaves') oder, wie `salvar`, um eine Datei zu speichern. Verwenden Sie `ahorrar' speziell, um Ressourcen wie Geld, Zeit oder Energie zu sparen ('ahorrar dinero').
Kann ich `salvar` verwenden, um 'einen Platz reservieren' zu sagen?
Nein, dafür ist `guardar` zuständig. Sie würden sagen: '¿Me guardas el sitio?' (Kannst du mir den Platz aufbewahren?). Die Verwendung von `salvar` würde klingen, als ob der Platz in irgendeiner Gefahr wäre!