Wie sagt man "bewältigen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bewältigen” ist “superar” — verwenden Sie „superar“, wenn Sie eine Schwierigkeit, ein Hindernis oder eine negative Erfahrung hinter sich lassen und gestärkt daraus hervorgehen möchten. Es betont das Überwinden und Weiterkommen.
superar
soo-peh-RAHRsu.peˈɾaɾ

Beispiele
Ella logró superar la timidez y hablar en público.
Sie schaffte es, ihre Schüchternheit zu überwinden und öffentlich zu sprechen.
Necesitamos superar este obstáculo económico para seguir adelante.
Wir müssen dieses wirtschaftliche Hindernis überwinden, um voranzukommen.
Le costó mucho tiempo superar la pérdida de su mascota.
Er brauchte lange, um den Verlust seines Haustieres zu überstehen.
Direkte Verwendung
Im Gegensatz zum Deutschen (wo man oft 'über etwas hinwegkommen' sagt), wird 'superar' oft direkt vor dem Ding verwendet, das man überwindet, ohne eine Präposition wie 'de' oder 'a' zu benötigen.
Verwechslung von 'Superar' und 'Vencer'
Fehler: “Bei einer Krankheit 'vencer' zu verwenden ('Venció la gripe').”
Korrektur: Verwenden Sie 'superar' bei inneren, persönlichen Schwierigkeiten oder Krankheiten. 'Vencer' impliziert normalerweise das Besiegen eines Gegners oder das Gewinnen eines Kampfes.
afrontar
ah-frohn-tarafɾonˈtaɾ

Beispiele
Tienes que afrontar la realidad.
Du musst dich der Realität stellen.
Estamos listos para afrontar nuevos retos este año.
Wir sind bereit, dieses Jahr neue Herausforderungen anzugehen.
Ella afrontó las consecuencias de sus actos con dignidad.
Sie bewältigte die Konsequenzen ihrer Taten mit Würde.
Kein „mit“ nötig
Im Gegensatz zum Deutschen „sich mit etwas auseinandersetzen“ oder „etwas bewältigen“ folgt auf das spanische Wort „afrontar“ direkt das Objekt, dem man sich stellt. Man braucht kein „con“ (mit) danach.
Ein ganz normaler Held
Dieses Verb ist komplett regelmäßig! Es folgt dem Standardmuster für alle „-ar“-Verben in jeder Zeitform, was es sehr einfach macht, es zu konjugieren, sobald man die Grundlagen kennt.
Zusätzliche Wörter hinzufügen
Fehler: “Afrontar con los problemas.”
Korrektur: Afrontar los problemas. (Spanisch verwendet hier kein „con“, so wie das Deutsche „mit“ verwendet.)
manejar
mah-neh-HAHN-dohma.neˈxan.do

Beispiele
Ella sabe manejar presupuestos muy grandes.
Sie weiß, wie man sehr große Budgets managt.
Ella está manejando muy bien la crisis de la empresa.
Sie bewältigt die Krise des Unternehmens sehr gut.
El director ha estado manejando las finanzas desde su casa.
Der Direktor leitet die Finanzen von zu Hause aus.
Adverbiale Verwendung
Manchmal kann 'manejando' beschreiben, wie eine Handlung ausgeführt wird, und fungiert dann wie ein Adverb: 'Ganó el debate manejando los datos con habilidad' (Er gewann die Debatte, indem er die Daten geschickt handhabte/verwaltete).
salvar
sal-BARsalˈβaɾ

Beispiele
Tuvo que salvar muchos obstáculos para lograr su sueño.
Sie musste viele Hindernisse überwinden, um ihren Traum zu verwirklichen.
El nuevo puente salva el río, conectando las dos ciudades.
Die neue Brücke überquert (überbrückt) den Fluss und verbindet die beiden Städte.
Salvando las distancias, nuestros problemas son similares.
Die Differenzen überbrückend (oder 'Differenzen beiseite lassend'), sind unsere Probleme ähnlich.
gestionar
hes-tyo-NARxes.tjo.ˈnaɾ

Beispiele
No es fácil gestionar el estrés en el trabajo.
Es ist nicht einfach, Stress bei der Arbeit zu bewältigen.
Los niños necesitan aprender a gestionar sus emociones.
Kinder müssen lernen, ihre Emotionen zu bewältigen.
Tienes que gestionar mejor tu tiempo.
Du musst deine Zeit besser einteilen.
Interne Objekte
Wenn es für Emotionen verwendet wird, benötigt das Objekt (die Emotion) normalerweise keinen Artikel, wenn man über das allgemeine Konzept spricht (z. B. 'gestionar miedo' vs. 'gestionar el miedo').
manejando
mah-neh-HAHN-dohma.neˈxan.do

Beispiele
Ella está manejando muy bien la crisis de la empresa.
Sie bewältigt die Krise des Unternehmens sehr gut.
El director ha estado manejando las finanzas desde su casa.
Der Direktor leitet die Finanzen von zu Hause aus.
Adverbiale Verwendung
Manchmal kann 'manejando' beschreiben, wie eine Handlung ausgeführt wird, und fungiert dann wie ein Adverb: 'Ganó el debate manejando los datos con habilidad' (Er gewann die Debatte, indem er die Daten geschickt handhabte/verwaltete).
Verwechslung von „manejar“ und „superar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




