Inklingo

Wie sagt man "erschlagen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerschlagenist matarverwenden Sie „matar“, wenn Sie das Töten von Pflanzen, Tieren oder Dingen durch Umwelteinflüsse wie Kälte oder eine Krankheit meinen. Es ist die allgemeinste Übersetzung für „töten“..

German → Spanisch

matar

/ma-tar//maˈtaɾ/

VerbA2Allgemein
Verwenden Sie „matar“, wenn Sie das Töten von Pflanzen, Tieren oder Dingen durch Umwelteinflüsse wie Kälte oder eine Krankheit meinen. Es ist die allgemeinste Übersetzung für „töten“.
Eine einzelne, leuchtend rote Blume, die welkt und braun wird, bedeckt mit einer dünnen Schicht weißen Frosts, was ihren Tod symbolisiert.

Beispiele

Las heladas mataron todas las flores.

Die Fröste haben alle Blumen getötet.

En la película, el héroe mata al dragón.

Im Film erschlägt der Held den Drachen.

Es ilegal matar animales en peligro de extinción.

Es ist illegal, bedrohte Tiere zu töten.

Verwendung von 'a' bei Personen und Haustieren

Wenn das getötete Subjekt eine Person oder ein geliebtes Haustier ist, muss das Wort 'a' direkt davor stehen. Zum Beispiel: 'El villano mató al rey' (Der Bösewicht tötete den König). Im Deutschen wird dies durch den Akkusativ oder Dativ ausgedrückt, aber im Spanischen ist dieses 'persönliche a' obligatorisch.

'matar' vs. 'morir'

Fehler:El rey mató en la batalla.

Korrektur: El rey murió en la batalla. 'Matar' ist eine Handlung, die man *jemand anderem* antut (töten). 'Morir' ist das, was *dir* passiert (sterben). Deutsche Muttersprachler verwechseln dies oft mit dem deutschen Verb 'sterben', das reflexiv verwendet wird, aber hier ist die Unterscheidung zwischen transitiv ('matar') und intransitiv ('morir') entscheidend.

asesinar

/a-se-si-nar//ase.siˈnaɾ/

VerbB1Allgemein
Nutzen Sie „asesinar“, wenn eine Person eine andere Person vorsätzlich und illegal tötet, also „ermorden“.
Eine Bilderbuchillustration, die eine stilisierte Figur zeigt, die über einer anderen Figur steht, die völlig still auf dem Boden liegt und den Akt des Mordes symbolisiert.

Beispiele

La investigación busca a la persona que pudo asesinar al periodista.

Die Ermittlung sucht nach der Person, die den Journalisten ermordet haben könnte.

El dictador fue asesinado en 1985.

Der Diktator wurde 1985 ermordet.

No hay motivo para asesinar a nadie.

Es gibt keinen Grund, jemanden zu ermorden.

Regelmäßiges AR-Verb

Dies ist ein regelmäßiges Verb, das auf -ar endet, was bedeutet, dass es dem Standard-, vorhersagbaren Muster der Konjugation folgt. Sobald Sie ein regelmäßiges -ar-Verb (wie 'hablar') kennen, kennen Sie sie alle!

Das persönliche 'a'

Da 'asesinar' eine Person (das Opfer) betrifft, müssen Sie das kleine Wort 'a' direkt vor dem Namen oder Titel der Person verwenden: 'Asesinaron al presidente.'

Verwechslung von 'asesinar' und 'matar'

Fehler:Die Verwendung von 'asesinar', wenn man nur 'töten' in einem nicht-kriminellen Kontext meint (wie das Töten eines Insekts).

Korrektur: 'Asesinar' bedeutet *ermorden* oder *attentieren* (immer absichtlich und illegal). Verwenden Sie 'matar' für allgemeines Töten. 'Maté una mosca' (Ich habe eine Fliege getötet).

asesinada

ah-seh-see-NAH-dah/a.se.siˈna.ða/

AdjektivB1Allgemein
Verwenden Sie „asesinada“ (weibliche Form von „asesinado“), um eine Person zu beschreiben, die ermordet wurde. Es beschreibt den Zustand nach der Tat.
Eine einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration, die eine weibliche Figur zeigt, die völlig still liegt und auf einem einfachen Bett mit einem weißen Laken bedeckt ist. Eine stilisierte, welkende rote Rose liegt auf dem Boden neben dem Bett und symbolisiert Tragödie.

Beispiele

La mujer fue encontrada asesinada en su casa.

Die Frau wurde ermordet in ihrem Haus aufgefunden.

La periodista asesinada había investigado corrupción.

Die ermordete Journalistin hatte Korruption untersucht.

Tienen una estatua en honor a la líder asesinada.

Sie haben eine Statue zu Ehren des ermordeten Führers.

Verwendung von 'asesinada' als Adjektiv

Dieses Wort ist die weibliche Form des Partizip Perfekt von 'asesinar'. Es funktioniert wie ein Adjektiv und muss sich daher auf die beschriebene Person oder Sache beziehen: 'la víctima asesinada' (das ermordete Opfer).

Bildung des Passivs

'Asesinada' wird oft mit dem Verb 'ser' (sein) verwendet, um anzuzeigen, dass die Handlung dem Subjekt widerfahren ist: 'Ella fue asesinada' (Sie wurde ermordet).

Falsche Genusangleichung

Fehler:El hombre fue asesinada.

Korrektur: El hombre fue asesinado. (Das Adjektiv muss maskulin sein, wenn es einen Mann beschreibt.)

Verwechslung von „matar“ und „asesinar“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „matar“ und „asesinar“. Denken Sie daran: „matar“ ist allgemein für das Töten von Lebewesen oder Pflanzen, während „asesinar“ immer das vorsätzliche, menschliche Töten einer Person (Mord) bezeichnet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.