Inklingo

Wie sagt man "ihn töten" auf Spanisch

German → Spanisch

matarle

mah-TAR-leh/maˈtaɾle/

VerbA2
Verwenden Sie 'matarle', wenn sich das indirekte Objektpronomen 'le' auf eine männliche Person bezieht und Sie eine allgemeine Tötungshandlung beschreiben.
Eine einfache, stilisierte Illustration einer besiegten männlichen Figur, die flach auf dem Boden in einem Feld liegt und die Handlung des Tötens andeutet.

Beispiele

El cazador apuntó al ciervo, pero no pudo matarle.

Der Jäger zielte auf den Hirsch, konnte ihn aber nicht töten.

No pudieron matarle, solo lo hirieron gravemente.

Sie konnten ihn nicht töten, sie haben ihn nur schwer verwundet.

Decidió matarle antes de que él pudiera escapar.

Sie beschloss, ihn zu töten, bevor er fliehen konnte.

Pronomen am Ende angehängt

Im Spanischen können, wenn man ein Verb im Infinitiv (der Grundform) verwendet, die Pronomen, die die Handlung empfangen ('le' in diesem Fall), direkt an das Ende angehängt werden. Dieses 'le' bedeutet 'ihn', 'sie' (in einigen Regionen) oder 'Sie' (formell).

Alternative Platzierung

Sie können das Pronomen 'le' auch vor das konjugierte Verb stellen: 'No le quiero matar' bedeutet dasselbe wie 'No quiero matarle.' Wählen Sie, was sich für Sie natürlicher anfühlt!

Verwechslung von Objektpronomen

Fehler:Usando 'lo matar' en lugar de 'matarle' o 'lo matar'

Korrektur: Wenn das Pronomen an den Infinitiv angehängt wird, muss es Teil des Wortes sein: 'matarle'. Wenn Sie es trennen, steht es vor dem konjugierten Verb: 'lo va a matar'. (Hinweis: 'le' wird oft für männliche direkte Objekte verwendet, aber 'lo' ist das Standard-Direktobjektpronomen für männliche Dinge/Personen.)

matarlo

mah-TAHR-loh/maˈtaɾlo/

VerbB1
Nutzen Sie 'matarlo', wenn sich das direkte Objektpronomen 'lo' auf eine männliche Person bezieht und die Tötungshandlung direkter oder intensiver gemeint ist.
Eine märchenhafte Szene, in der eine schattenhafte Figur eine kleine brennende Kerze ausbläst, die eine traurige männliche Figur hält, was das Ende seines Lebens symbolisiert.

Beispiele

El plan era matarlo, pero el guardia de seguridad intervino.

Der Plan war, ihn zu töten, aber der Wachmann griff ein.

No pudieron matarlo a pesar de sus intentos.

Sie konnten ihn trotz ihrer Versuche nicht töten.

Voy a matarlo si veo ese insecto de nuevo.

Ich werde es töten, wenn ich diesen Käfer noch einmal sehe.

Es fácil matarlo si no se protege.

Es ist einfach, ihn/es zu töten, wenn er/es sich nicht schützt.

Infinitiv + Pronomen-Regel

Wenn Sie einen Infinitiv (die Grundform des Verbs, die auf -ar, -er oder -ir endet) haben, können Sie das Pronomen, das die Handlung empfängt, direkt an das Ende anhängen. 'Matar' + 'lo' = 'Matarlo'.

Was 'lo' bedeutet

'Lo' steht für die Person oder Sache, die die Handlung empfängt, wenn diese Person oder Sache männlich ist (wie 'el hombre' oder 'el mosquito'). Es bedeutet 'ihn' oder 'es'.

Falsche Pronomenplatzierung

Fehler:Lo voy a matar. (Korrekt, aber Lernende versuchen manchmal, es an das konjugierte Verb anzuhängen: *Voylo a matar.)

Korrektur: Wenn Sie zwei Verben verwenden (wie 'voy a matar'), hat das Pronomen zwei korrekte Positionen: angehängt an den Infinitiv ('Voy a matarlo') oder vor dem ersten konjugierten Verb platziert ('Lo voy a matar').

Verwechslung von 'le' und 'lo'

Die häufigste Verwechslung bei 'ihn töten' liegt in der Wahl zwischen 'matarle' (indirektes Objekt) und 'matarlo' (direktes Objekt). Während 'le' oft bei Personen verwendet wird, die indirekt betroffen sind, bezieht sich 'lo' direkter auf die Person als Ziel der Handlung.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.