olvidaré
“olvidaré” bedeutet “Ich werde vergessen” auf Spanisch (zukünftige Handlung).
Ich werde vergessen
Auch: Ich werde vergessen
📝 In Aktion
No te preocupes por el error, lo olvidaré pronto.
A1Mach dir keine Sorgen wegen des Fehlers, ich werde ihn bald vergessen.
Nunca olvidaré el día que te conocí.
A2Ich werde den Tag, an dem ich dich kennengelernt habe, niemals vergessen.
Si no lo apunto, seguro que olvidaré el nombre del restaurante.
B1Wenn ich es nicht aufschreibe, werde ich mir den Namen des Restaurants sicher nicht merken.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: olvidaré
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet korrekt eine Form von 'olvidar', um über eine zukünftige Handlung zu sprechen?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Das Verb *olvidar* stammt vom lateinischen Wort *oblitare*, was ebenfalls 'vergessen' bedeutete. Es hängt mit der Idee zusammen, etwas auszulöschen oder glattzustreichen (wie das Glätten von Wachs, um eine Schrift zu tilgen).
Erstmals belegt: Around the 13th century in Spanish.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'olvidaré' und 'voy a olvidar'?
Beide bedeuten 'Ich werde vergessen'. 'Olvidaré' (einfacher Futur) wird im Allgemeinen für weiter entfernte oder formellere Vorhersagen verwendet. 'Voy a olvidar' (die 'nahe Zukunft' mit 'ir a') ist im gesprochenen Spanisch für unmittelbare oder geplante zukünftige Handlungen gebräuchlicher.
Warum hat 'olvidaré' ein Akzentzeichen?
Das Akzentzeichen auf dem letzten 'é' zeigt an, wo die Betonung beim Sprechen liegt (ohl-vee-dah-RÉ). Alle 'yo'-Formen im einfachen Futur haben dieses Akzentzeichen.