recién
rreh-SYEHN
/reˈsjen/
📝 In Aktion
El bebé recién nacido duerme mucho.
A2Das neugeborene Baby schläft viel.
Esta es la nueva oficina de la empresa recién inaugurada.
B1Dies ist das neu eingeweihte Büro der Firma.
Los recién llegados deben registrarse en la recepción.
B2Die Leute, die gerade angekommen sind, müssen sich vorne melden.
💡 Grammatikpunkte
Stellung im Satz
Im Gegensatz zum längeren Adverb 'recientemente' steht 'recién' fast immer unmittelbar vor dem Wort, das es modifiziert, meist einem Partizip Perfekt (wie 'llegado' oder 'hecho'). Im Deutschen steht das entsprechende Adjektiv oder Adverb oft anders.
Verkürzte Form
'Recién' ist eine kürzere Form von 'recientemente'. Während 'recientemente' flexibler verwendet werden kann, ist 'recién' normalerweise für Beschreibungen reserviert (wie 'recién cocinado' – frisch gekocht).
❌ Häufige Fehler
Verwendung mit einfachen Verben
Fehler: “Yo recién comí. (Im Standardspanisch falsch, obwohl regional verbreitet.)”
Korrektur: Yo comí recientemente. O besser: Acabo de comer. (Verwenden Sie 'acabar de' für die Bedeutung 'Ich habe gerade gegessen.')
⭐ Verwendungstipps
Fokus auf das Ergebnis
Verwenden Sie 'recién', um zu betonen, dass ein Zustand oder eine Bedingung (wie gekocht, gestrichen oder verheiratet) sehr neu und frisch ist. Dies entspricht oft dem deutschen 'frisch'.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: recién
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'recién' im Standardspanisch korrekt?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'recién' und 'recientemente'?
Beide bedeuten 'kürzlich', aber 'recién' ist eine verkürzte Form, die fast ausschließlich direkt vor einem Wort verwendet wird, das einen neuen Zustand beschreibt (wie 'recién pintado' – frisch gestrichen). 'Recientemente' ist die vollständige Adverbform und kann flexibler im Satz platziert werden, oft neben dem Hauptverb.
Kann ich 'recién' anstelle von 'acabar de' verwenden?
Im Standardspanisch sollten Sie fast immer die Konstruktion 'acabar de' + Infinitiv verwenden, wenn Sie sagen möchten 'Ich habe gerade etwas getan' (z. B. 'Acabo de llegar' / Ich bin gerade angekommen). Obwohl einige Regionen 'recién' mit einem einfachen Verb verwenden, ist 'acabar de' universell verständlich und sicherer.