Inklingo

sonriendo

sohn-ree-EHN-dohsonˈrjenðo

sonriendo bedeutet lächelnd auf Spanisch (Partizip Präsens/andauernde Handlung).

lächelnd

Auch: während er/sie lächelt
A1Irregular (stem changing) ir
Eine helle, runde gelbe Sonne mit einem fröhlichen Gesicht und einem breiten, freudigen Lächeln vor blauem Hintergrund, die die kontinuierliche Handlung des Lächelns veranschaulicht.
past Participlesonreído
gerundsonriendo
infinitivesonreír

📝 In Aktion

Mi abuelo está sonriendo en la foto.

A1

Mein Großvater lächelt auf dem Foto.

Llegó a la oficina sonriendo, lo que es raro.

B1

Er kam lächelnd ins Büro, was ungewöhnlich ist.

Pasó por mi mesa sonriendo y me guiñó un ojo.

A2

Sie ging lächelnd an meinem Schreibtisch vorbei und zwinkerte mir zu.

Wortverbindungen

Synonyme

  • alegremente (fröhlich)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • seguir sonriendoweiterhin lächeln
  • venir sonriendolächelnd kommen

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "sonriendo" übersetzt werden:

lächelnd

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: sonriendo

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'sonriendo' korrekt?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
sonreír(lächeln)Verb
la sonrisa(das Lächeln)Substantiv
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Das Verb *sonreír* stammt vom lateinischen Präfix *sub-* (bedeutet 'unter' oder 'leicht') ab, das an die lateinische Wurzel für 'lachen' (*ridere*) angehängt wurde. Daher bedeutet 'lächeln' wörtlich 'leicht lachen' oder 'sanft lachen'.

Erstmals belegt: Medieval Spanish

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: sorrindoItalian: sorridendo

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Ist 'sonriendo' ein Verb?

Es ist eine spezielle Form des Verbs 'sonreír', genannt Gerundium. Es funktioniert wie die '-ing'-Form im Deutschen (z.B. 'lächelnd') und zeigt an, dass eine Handlung gerade stattfindet, oder beschreibt, wie eine andere Handlung stattfand.

Warum wird es 'sonriendo' und nicht 'sonreiendo' geschrieben?

Weil das Stammverb 'sonreír' zu einer Gruppe unregelmäßiger -ir-Verben gehört, bei denen sich der Vokal 'e' im Stamm zu einem 'i' ändert, wenn das Gerundium gebildet wird. Dies ist dasselbe Muster, das Sie bei 'pedir' (pidiendo) und 'decir' (diciendo) sehen.