subtitulado
“subtitulado” bedeutet “untertitelt” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
untertitelt
Auch: mit Untertiteln versehen
📝 In Aktion
Prefiero ver las películas en versión original con el contenido subtitulado.
B1Ich sehe Filme lieber in der Originalversion mit untertiteltem Inhalt.
El vídeo no está subtitulado al español.
A2Das Video ist nicht auf Spanisch untertitelt.
Este documental está subtitulado para personas con problemas de audición.
B2Diese Dokumentation ist für Menschen mit Hörschwierigkeiten mit Untertiteln versehen.
Untertitelung
Auch: Untertitelung (als Prozess)
📝 In Aktion
El subtitulado de esta serie es de mala calidad.
B2Die Untertitelung dieser Serie ist von schlechter Qualität.
Me dedico al subtitulado profesional desde hace años.
C1Ich arbeite seit Jahren in der professionellen Untertitelung.
El subtitulado automático de YouTube no siempre es exacto.
B1Die automatische Untertitelung von YouTube ist nicht immer genau.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: subtitulado
Frage 1 von 3
Wie sagt man 'ein untertitelter Film'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom Präfix 'sub-' (unter) und 'título' (Titel), bezogen auf den Text, der am unteren Rand des Bildschirms platziert wird.
Erstmals belegt: 20th century (with the advent of cinema)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist es 'subtitulado' oder 'subtitulación'?
Beides ist korrekt. 'Subtitulado' bezieht sich normalerweise auf das Endprodukt (die Untertitel, die Sie sehen), während sich 'subtitulación' mehr auf den Prozess der Erstellung bezieht.
Kann ich 'subtitulado' für Bücher verwenden?
Nein, 'subtitulado' ist speziell für audiovisuelle Medien. Für Bücher mit übersetztem Text am unteren Rand einer Seite würden Sie normalerweise 'notas al pie' (Fußnoten) verwenden.
Hat es eine weibliche Form?
Ja, 'subtitulada'. Sie verwenden es immer dann, wenn das Nomen, das es beschreibt, weiblich ist, wie z. B. 'serie' (Fernsehserie) oder 'obra' (Werk).

