vínculo
“vínculo” bedeutet “Bindung” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Bindung, Verbindung
Auch: Anschluss
📝 In Aktion
El vínculo entre los hermanos es irrompible.
B1Die Bindung zwischen den Geschwistern ist unzerbrechlich.
Crear un vínculo de confianza lleva tiempo.
B2Eine Vertrauensverbindung aufzubauen braucht Zeit.
¿Qué tipo de vínculo tienes con esa empresa?
B1Welche Art von Verbindung haben Sie zu dieser Firma?
Link, rechtliche Bindung
Auch: Implikation
📝 In Aktion
Haga clic en el vínculo para descargar el documento.
B2Klicken Sie auf den Link, um das Dokument herunterzuladen.
El abogado demostró el vínculo contractual entre las partes.
C1Der Anwalt demonstrierte die vertragliche Bindung zwischen den Parteien.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "vínculo" übersetzt werden:
rechtliche bindung→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: vínculo
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'vínculo' korrekt, um eine tiefe persönliche Beziehung zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Dieses Wort stammt vom lateinischen Wort *vincŭlum*, was 'Kette', 'Fessel' oder 'Band' bedeutete. Es ist eng mit dem lateinischen Verb *vincīre* verwandt, was 'binden' bedeutet. Die Kernidee war schon immer, dass etwas Dinge zusammenhält.
Erstmals belegt: Medieval Latin period
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'vínculo' dasselbe wie 'conexión'?
'Vínculo' und 'conexión' sind Synonyme, aber 'vínculo' deutet oft auf eine tiefere, emotionalere oder formellere Bindung hin (wie eine Familienbande oder eine rechtliche Verpflichtung). 'Conexión' kann für jede Art von Verbindung verwendet werden, einschließlich physischer oder logistischer.
Wie spricht man das 'v' in 'vínculo' aus?
Im Spanischen wird der Buchstabe 'v' genau wie der Buchstabe 'b' ausgesprochen. 'Vínculo' klingt also wie 'BINK-u-lo', nicht wie das deutsche 'w' (wie in 'Wasser').

