veamos
“veamos” bedeutet “schauen wir mal” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
schauen wir mal
Auch: sehen wir uns an
📝 In Aktion
Veamos qué pasa mañana.
A2Schauen wir mal, was morgen passiert.
Hace frío. Mejor veamos una película en casa.
B1Es ist kalt. Sehen wir uns stattdessen einen Film zu Hause an.
Mal sehen...
Auch: Hm..., Nun ja...
📝 In Aktion
—¿Cuándo llega el tren? —Veamos... creo que a las cinco.
A2—Wann kommt der Zug an? —Mal sehen... ich glaube um fünf.
Veamos, ¿por dónde empezamos a limpiar?
B1Hm, wo fangen wir mit dem Putzen an?
(dass) wir sehen
Auch: (dass) wir sehen werden
📝 In Aktion
Espero que veamos a tus padres este fin de semana.
B1Ich hoffe, dass wir deine Eltern dieses Wochenende sehen.
Es poco probable que veamos un cambio inmediato.
B2Es ist unwahrscheinlich, dass wir eine sofortige Veränderung sehen werden.
El guía no quiere que nos perdamos, así que es importante que veamos el mapa.
B1Der Führer möchte nicht, dass wir uns verlaufen, daher ist es wichtig, dass wir auf die Karte schauen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "veamos" übersetzt werden:
mal sehen...→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: veamos
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet „veamos“ als Vorschlag, etwas gemeinsam zu tun?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt direkt vom lateinischen „videāmus“ ab, der ersten Person Plural Präsens Konjunktiv des Verbs „vidēre“ (sehen). Es hat seine ursprüngliche Bedeutung „lasst uns sehen“ über zweitausend Jahre beibehalten.
Erstmals belegt: Used in early forms of Spanish, derived from Vulgar Latin.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen „veamos“ und „a ver“?
Sie sind sehr ähnlich und oft austauschbar, wenn sie als Füllphrase wie „Mal sehen...“ verwendet werden. Allerdings kann „veamos“ auch ein direkter Vorschlag an eine Gruppe sein („Veamos una película“ – „Lasst uns einen Film schauen“), während „a ver“ nicht auf diese Weise verwendet wird. „A ver“ wird häufiger verwendet, um Aufmerksamkeit zu erregen oder jemanden zu bitten, einem etwas zu zeigen („A ver, déjame intentar“ – „Na gut, lass mich versuchen“).
Ist „veamos“ dasselbe wie „vemos“?
Nein, es sind verschiedene Formen desselben Verbs „ver“ (sehen). „Vemos“ ist die reguläre Präsensform und stellt eine Tatsache fest: „Nosotros vemos la tele“ (Wir schauen fern). „Veamos“ wird für Vorschläge („Lasst uns fernsehen“) oder in speziellen grammatikalischen Situationen nach Zweifels- oder Wunschsätzen verwendet („Espero que veamos la tele“ – „Ich hoffe, dass wir fernsehen“).


