Transformer les citations directes en discours rapporté en espagnol est plus simple qu'il n'y paraît. Maîtrisez quelques éléments de base et vous transformerez « Ella dice, ‘Estoy cansada’ » en un espagnol naturel comme « Dijo que estaba cansada. »
Ce guide vous donne les bases, les changements de temps importants, et de nombreux exemples que vous pourrez réutiliser. Pour une analyse plus approfondie, consultez notre référence sur le discours rapporté (estilo indirecto). Si vous avez besoin de réviser les temps, consultez pretérito vs. imperfecto et le pluscuamperfecto.

L'idée principale en une minute
- Utilisez que pour rapporter les affirmations.
- Utilisez si pour rapporter les questions oui/non, et conservez les mots interrogatifs comme qué, cuándo, dónde pour les questions d'information.
- Après un verbe de rapport au passé comme dijo ou preguntó, l'espagnol décale généralement les temps vers l'arrière (backshift).
- Ajustez les pronoms et les mots de temps ou de lieu pour correspondre au nouveau point de vue.
La petite boîte à outils que vous utiliserez tout le temps
- queque pour les affirmations
- sisi pour les questions oui/non
- Le verbe de rapport au passé déclenche souvent un recul temporel (backshift)
- Changez les déictiques comme hoyaujourd'hui, ayerhier, aquíici
Vous voulez pratiquer ces changements dans leur contexte ? Lisez de courts dialogues dans nos Histoires Espagnoles.
Rapporter les affirmations
-
Verbe de rapport au présent, pas de recul temporel :
- Ella dice, “Vivo en Madrid” → Ella dice que vive en Madrid.
-
Verbe de rapport au passé, recul temporel habituel :
- Ella dijo, “Vivo en Madrid” → Ella dijo que vivía en Madrid.
Faites glisser le curseur pour comparer
Autres conversions rapides :
- Prétérit → Plus-que-parfait : “Fui” → dijo que había ido
- Présent → Imparfait : “Trabajo” → dijo que trabajaba
- Passé composé → Plus-que-parfait : “He visto” → dijo que había visto
- Futur → Conditionnel : “Iré” → dijo que iría
- Progressif → Progressif à l'imparfait : “Estoy estudiando” → dijo que estaba estudiando
- Conditionnel → Conditionnel : “Haría” → dijo que haría
Pourquoi le recul temporel (backshift) ?
Le recul temporel permet de maintenir la clarté des chronologies lorsque le verbe de rapport est au passé. Si le fait est toujours vrai ou si vous souhaitez une immédiateté, les locuteurs natifs peuvent conserver le temps original. Les deux choix peuvent être acceptables selon le contexte.
Besoin d'un rapide rappel des temps ? Révision du futur simple, du conditionnel et du passé composé.
Rapporter les questions
- Les questions oui/non utilisent si et l'ordre des mots d'une affirmation.
- Él preguntó, “¿Vienes?” → Él preguntó si venía.
- “¿Han llegado?” → Preguntó si habían llegado.
Faites glisser le curseur pour comparer
- Les questions d'information conservent le mot interrogatif, suivi de l'ordre normal d'une affirmation.
- “¿Dónde vives?” → Preguntó dónde vivía.
- “¿Cuándo salen?” → Preguntó cuándo salían.
- “¿Qué has hecho?” → Preguntó qué había hecho.
Pas de points d'interrogation dans les questions rapportées
Les questions rapportées deviennent des affirmations, donc supprimez les ¿? et conservez l'ordre normal de la phrase.
Ne confondez pas si pour les questions oui/non avec si dans les phrases conditionnelles. Pour les conditionnelles, consultez les propositions si.
Rapporter les ordres et les demandes
L'espagnol utilise souvent que + subjonctif pour rapporter les ordres, les injonctions et les suggestions.
- “Cierra la ventana” → Dijo que cerrara la ventana.
- “No llegues tarde” → Me pidió que no llegara tarde.
- “Estudia más” → Me recomendó que estudiara más.
Vous entendrez également des infinitifs avec certains verbes, surtout lorsque le sujet reste le même.
- “Prohíbo fumar aquí” → Prohibió fumar allí.
- “Prometo llamar” → Prometió llamar.
Faites glisser le curseur pour comparer
Le subjonctif reste subjonctif
Si l'idée originale nécessitait déjà le subjonctif, il reste au subjonctif dans le discours rapporté, et il subit généralement un recul temporel après un verbe de rapport au passé.
- “No creo que venga” → Dijo que no creía que viniera.
- “Quiero que vayas” → Dijo que quería que fuéramos.
Si les ordres ou le subjonctif vous semblent rouillés, révisez les ordres affirmatifs (impératif), la formation du subjonctif présent et le subjonctif imparfait.
Décalage des pronoms, du temps et du lieu
Lorsque vous changez l'orateur et le cadre temporel, ajustez ces mots.
-
Pronoms et adjectifs possessifs
- yo → él, ella; mi, mis → su, sus; nosotros → ellos (selon le contexte)
-
Mots de temps
- hoyaujourd'hui → ese día
- ayerhier → el día anterior
- mañanademain → al día siguiente
- ahoramaintenant → entonces, en ese momento
-
Lieu et démonstratifs
- aquíici → allí, ahí
- este, esta → ese, esa
- “este año” → “ese año”

Mini exemples :
- “Vengo aquí hoy” → Dijo que venía allí ese día.
- “Te llamo mañana” → Dijo que me llamaría al día siguiente.
Pour les changements de pronoms entre locuteurs et objets, voyez comment utiliser les pronoms directs et indirects ensemble.
Séquence des temps en un coup d'œil
Voici le recul temporel habituel lorsque le verbe de rapport est au passé.
- Présent → Imparfait
- Prétérit → Plus-que-parfait
- Passé composé → Plus-que-parfait
- Futur → Conditionnel
- Futur antérieur → Conditionnel antérieur
- Impératif → Imparfait du subjonctif avec que
- Progressif → Progressif à l'imparfait
- Imparfait et Plus-que-parfait restent souvent inchangés

Le contexte peut outrepasser le tableau
Si l'information est toujours valide ou si vous souhaitez souligner la pertinence actuelle, vous n'êtes peut-être pas obligé de faire un recul temporel. Par exemple :
- “Ella dijo que vive en Madrid” fonctionne si elle y vit toujours.
Curieux des temps composés ici ? Révision du futuro perfecto et condicional perfecto.
Pratique rapide
Choisissez la meilleure version rapportée : Ella dijo, «Ayer terminé el informe».
Arrangez les mots pour former une phrase correcte :
Vous voulez plus de pratique dans le monde réel ? Essayez nos Histoires B1 pour voir le discours rapporté en contexte.
Pièges courants à éviter
Faites glisser le curseur pour comparer
Faites glisser le curseur pour comparer
Faites glisser le curseur pour comparer
Tout mettre ensemble
- Choisissez le bon connecteur, queque pour les affirmations ou sisi pour les questions oui/non.
- Utilisez des mots interrogatifs comme qué, cuándo, dónde pour les questions d'information, puis l'ordre normal des mots.
- Décalez les temps après un verbe de rapport au passé lorsque cela est approprié.
- Mettez à jour les pronoms et les mots de temps ou de lieu afin qu'ils correspondent au nouvel orateur et au nouveau moment.
Avec ces étapes, vous pouvez rapporter n'importe quoi clairement et naturellement en espagnol.