Inklingo

advertirvsavisar

advertir

/ahd-behr-TEER/

|
avisar

/ah-bee-SAR/

Niveau :B1Type :verbsDifficulté :★★★★

💡 Règle rapide

La règle :

Advertir = avertir d'un danger. Avisar = informer ou donner un tuyau.

Astuce mnémotechnique :

Pensez : 'Advertir' ressemble à 'adverse' (avertissement de quelque chose de mauvais). 'Avisar' est comme donner un 'avis' ou une 'vision' de ce qui arrive.

Exceptions :
  • Advertir peut aussi signifier 'remarquer' ou 'percevoir', comme dans 'No advertí el escalón' (Je n'ai pas remarqué la marche).

📊 Tableau comparatif

ContexteadvertiravisarPourquoi ?
Potential HarmTe advierto que el suelo está mojado.Te aviso que ya he fregado el suelo.Advertir implies a risk (you could slip). Avisar is just information (the cleaning is done).
Future EventsNos advirtieron de posibles tormentas.Nos avisaron del pronóstico del tiempo.Advertir focuses on the negative possibility (storms). Avisar is the neutral act of providing the forecast.
Personal CommunicationLe advertí que no me mintiera más.Le avisé que llegaría un poco tarde.Advertir carries a sense of threat or serious consequence. Avisar is a simple, neutral notification.

✅ Quand utiliser « advertir » / avisar

advertir

Avertir d'un danger potentiel, d'une menace ou d'une conséquence négative.

/ahd-behr-TEER/

Avertissement concernant un danger

Te advierto que el perro es agresivo.

Je vous avertis que le chien est agressif.

Souligner une conséquence négative

El jefe nos advirtió que habría despidos.

Le patron nous a avertis qu'il y aurait des licenciements.

Donner une mise en garde ferme

Le advertí que no llegara tarde otra vez.

Je l'ai averti de ne pas être en retard à nouveau.

avisar

Informer, faire savoir, notifier ou donner un tuyau sur quelque chose (information généralement neutre ou utile).

/ah-bee-SAR/

Donner un tuyau

Avísame cuando estés listo para salir.

Préviens-moi quand tu es prêt à partir.

Informer quelqu'un d'un fait

Me avisaron que la reunión se canceló.

Ils m'ont informé que la réunion était annulée.

Faire une annonce

La aerolínea avisó del cambio de puerta de embarque.

La compagnie aérienne a annoncé le changement de porte d'embarquement.

🔄 Exemples contrastés

Message de votre patron

Avec « advertir » :

El jefe me advirtió sobre mi rendimiento.

Le patron m'a averti de ma performance.

Avec « avisar » :

El jefe me avisó sobre la reunión de mañana.

Le patron m'a informé de la réunion de demain.

La différence : Advertir implique une conséquence négative possible (vous pourriez être renvoyé !). Avisar est juste un transfert neutre d'information.

Parler d'un plan

Avec « advertir » :

Te advierto que si llueve, no iré.

Je vous avertis que s'il pleut, je n'irai pas.

Avec « avisar » :

Te aviso que ya compré las entradas.

Je vous informe que j'ai déjà acheté les billets.

La différence : Advertir pose une condition avec une tonalité négative. Avisar fournit une mise à jour utile concernant le plan.

🎨 Comparaison visuelle

Écran partagé montrant advertir (avertissement de danger) vs avisar (information neutre).

Advertir est pour les dangers et les mises en garde ; avisar est pour les informations et les tuyaux.

⚠️ Erreurs courantes

Erreur :

Te aviso que ese cable es peligroso.

Correction :

Te advierto que ese cable es peligroso.

Pourquoi :

Parce qu'il y a un danger clair impliqué, 'advertir' (avertir) est le choix correct. 'Avisar' sonne trop décontracté pour un risque de sécurité. En français, on dirait 'Je te préviens' ou 'Je t'avertis'.

Erreur :

Quiero advertirte que la cena está lista.

Correction :

Quiero avisarte que la cena está lista.

Pourquoi :

Le fait que le dîner soit prêt est une bonne nouvelle, pas un danger. Utilisez 'avisar' pour simplement informer quelqu'un ou lui faire savoir. En français, on dirait 'Je veux te prévenir/t'informer que...'

Erreur :

El cartel avisa 'Cuidado con el perro'.

Correction :

El cartel advierte 'Cuidado con el perro'.

Pourquoi :

Les panneaux qui signalent un danger donnent un avertissement ('advertencia'), donc le verbe est 'advertir'. En français, on utiliserait 'avertir' ou 'signaler un danger'.

📚 Grammaire associée

🏷️ Mots-clés

advertir
avisar
avisar
notifier
warninform

🔗 Paires associées

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Advertir vs Avisar

Question 1 sur 3

Quel verbe complète la phrase ? 'Por favor, ___ cuando llegues a casa.'

🏷️ Tags

VerbsIntermediateMost Confusing

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'avisar' peut être utilisé pour quelque chose de négatif ?

Oui, mais cela concerne l'acte d'informer, pas l'acte d'avertir. Vous pouvez dire 'Me avisaron de su muerte' (Ils m'ont informé de sa mort). L'accent est mis sur la transmission de l'information, même si la nouvelle elle-même est mauvaise. 'Advertir' impliquerait que vous étiez averti d'un danger lié à la mort, ce qui n'a pas de sens.

Quelle est la différence entre 'una advertencia' et 'un aviso' ?

Ce sont les formes nominales et elles suivent exactement la même logique ! 'Una advertencia' est un avertissement (ex: 'una advertencia de tornado' est une alerte à la tornade). 'Un aviso' est une notification, une annonce ou une publicité (ex: 'un aviso clasificado' est une petite annonce).