cumplirvsrealizar
/koom-PLEER/
/rray-ah-lee-SAR/
💡 Règle rapide
Utilisez cumplir pour *accomplir* un devoir, une promesse, ou pour indiquer un âge. Utilisez realizar pour *concrétiser* un projet ou un rêve.
Pensez : Cumplir vos Contrats/engagements. Realizar pour rendre Réel.
- Pour dire 'Je réalise...' (dans le sens de prendre conscience), on utilise presque toujours 'Me doy cuenta de...'. C'est un faux-ami majeur pour les francophones.
📊 Tableau comparatif
| Contexte | cumplir | realizar | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Goals vs. Dreams | Cumplí mi objetivo de correr 5km. | Realicé mi sueño de correr un maratón. | Cumplir is for meeting a specific, measurable goal. Realizar is for achieving a broader, more profound dream. |
| Duties vs. Actions | Cumplió con su deber. | Realizó una investigación. | Cumplir for fulfilling an abstract duty or obligation. Realizar for carrying out a concrete action or task. |
| Ages vs. Events | Mañana cumplo 30 años. | Se realizó la reunión anual. | Cumplir is the only verb for stating an age you are turning. Realizar is used when an event is held or takes place. |
✅ Quand utiliser « cumplir » / realizar
cumplir
Accomplir, achever, atteindre un objectif, ou atteindre un âge.
/koom-PLEER/
Atteindre un âge
Mi hijo cumple diez años mañana.
Mon fils aura dix ans demain.
Tenir une promesse ou accomplir un devoir
Siempre cumple sus promesas.
Il tient toujours ses promesses.
Satisfaire une exigence ou un objectif
Tienes que cumplir todos los requisitos.
Vous devez satisfaire toutes les exigences.
Effectuer une peine de prison
Cumplió cinco años de condena.
Il a purgé une peine de cinq ans.
realizar
Exécuter, mener à bien, accomplir, ou rendre quelque chose réel.
/rray-ah-lee-SAR/
Mener à bien un projet ou une tâche
Vamos a realizar un estudio de mercado.
Nous allons réaliser une étude de marché.
Rendre un rêve ou une ambition réel
Ella realizó su sueño de ser cantante.
Elle a réalisé son rêve de devenir chanteuse.
Organiser un événement
La boda se realizó en la playa.
Le mariage a été célébré sur la plage.
Effectuer une action
El cirujano realizó la operación con éxito.
Le chirurgien a réussi l'opération.
🔄 Exemples contrastés
Avec « cumplir » :
Cumplió la meta de ventas este mes.
Il a atteint l'objectif de ventes ce mois-ci.
Avec « realizar » :
Realizó su ambición de liderar el equipo de ventas.
Il a réalisé son ambition de diriger l'équipe commerciale.
La différence : Utilisez 'cumplir' pour atteindre une cible spécifique et prédéfinie (comme un chiffre). Utilisez 'realizar' pour donner vie à une ambition plus vaste et complexe.
Avec « cumplir » :
El empleado cumplió con todas sus tareas.
L'employé a accompli toutes ses tâches.
Avec « realizar » :
El equipo realizó un análisis del proyecto.
L'équipe a réalisé une analyse du projet.
La différence : 'Cumplir con' est comme cocher des éléments sur une liste de choses à faire. 'Realizar' décrit le processus actif de mener à bien une procédure spécifique, souvent complexe, comme une analyse ou une expérience.
🎨 Comparaison visuelle

Cumplir, c'est cocher une tâche. Realizar, c'est donner vie à un grand rêve.
⚠️ Erreurs courantes
Realicé que no tenía mi cartera.
Me di cuenta de que no tenía mi cartera.
Ceci est un faux-ami classique. Pour 'réaliser' quelque chose dans son esprit (prendre conscience), on utilise l'expression 'darse cuenta de'. 'Realizar' signifie concrétiser quelque chose dans le monde physique.
Voy a realizar mi promesa.
Voy a cumplir mi promesa.
Les promesses, les devoirs et les obligations sont des choses abstraites que l'on 'tient' ou que l'on 'accomplit', ce qui correspond à 'cumplir'. On ne 'mène pas à bien' (realizar) une promesse.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Cumplir vs Realizar
Question 1 sur 3
Quel verbe remplit correctement le blanc ? 'Ayer, mi abuela ___ 80 años.'
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Donc, je ne peux JAMAIS utiliser 'realizar' pour signifier 'réaliser' (prendre conscience) ?
Exactement, pas pour l'acte mental de prendre conscience. C'est toujours 'darse cuenta de'. 'Realizar' concerne l'action dans le monde réel — rendre quelque chose réel. Les francophones font souvent cette erreur, donc maîtriser cette différence vous fera paraître beaucoup plus naturel !
Qu'en est-il de 'cumplir con' par rapport à juste 'cumplir' ?
Excellente question ! Souvent, ils sont interchangeables. Cependant, 'cumplir con' est très courant lorsqu'on parle d'accomplir des devoirs ou des responsabilités ('cumplir con mi trabajo'). Utiliser 'cumplir' sans 'con' est plus courant pour atteindre des objectifs ou un âge ('cumplir la meta', 'cumplir 25 años').


