realizar
“realizar” signifie “mener à bien” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
mener à bien, effectuer
Aussi : exécuter, conduire
📝 En Action
El equipo necesita realizar la prueba antes del viernes.
B1L'équipe doit mener à bien le test avant vendredi.
¿Cuándo van a realizar el pago?
B1Quand vont-ils effectuer le paiement ?
La policía realizó una investigación sobre el caso.
B2La police a mené une enquête sur l'affaire.
atteindre, réaliser
Aussi : parvenir à
📝 En Action
Esperamos realizar grandes beneficios este trimestre.
C1Nous espérons réaliser (faire) de grands bénéfices ce trimestre.
Finalmente, pudo realizar su sueño de viajar por el mundo.
B2Il a finalement réussi à réaliser son rêve de voyager à travers le monde.
s'accomplir
Aussi : s'épanouir
📝 En Action
Ella se realizó como artista después de muchos años de trabajo.
B2Elle s'est accomplie en tant qu'artiste après de nombreuses années de travail.
Para muchos, viajar es una forma de realizarse.
B2Pour beaucoup, voyager est une façon de s'accomplir.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "realizar" en espagnol :
atteindre→conduire→effectuer→exécuter→parvenir à→réaliser→s'accomplir→s'épanouir→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : realizar
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'realizar' correctement pour signifier 'mener à bien une tâche' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
'Realizar' vient du mot espagnol 'real' (signifiant 'vrai' ou 'actuel'), combiné avec la terminaison verbale '-izar', qui signifie 'rendre' ou 'transformer en'. Essentiellement, le mot signifie 'rendre quelque chose réel' ou 'le transformer en réalité'.
Première attestation : Around the 16th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Puis-je utiliser 'realizar' quand je veux dire 'réaliser' dans le sens de 'comprendre' ?
Non, c'est un faux-ami très courant ! En espagnol, si vous voulez dire 'réaliser' dans le sens de 'comprendre' ou 'remarquer', vous devez utiliser l'expression 'darse cuenta de'. Exemple : 'Me di cuenta de mi error' (J'ai réalisé mon erreur).
Est-ce que 'realizar' est plus formel que 'hacer' ?
Oui. Bien que les deux puissent parfois signifier 'faire', 'realizar' est généralement réservé à l'exécution de plans complexes, d'études, d'opérations ou d'actions à grande échelle, ce qui le rend plus professionnel et formel que le verbe courant 'hacer'.


