Inklingo

Comment dire "effectuer" en espagnol

French → espagnol

realizar

rreh-ah-lee-SARre.a.liˈsaɾ

verbeB1standard
Utilisez « realizar » pour une action ou une activité générale, souvent dans un contexte professionnel ou académique.
Un personnage de dessin animé en salopette plaçant soigneusement la dernière pièce sur une petite structure en bois, signifiant l'achèvement d'une tâche.

Exemples

El equipo necesita realizar la prueba antes del viernes.

L'équipe doit réaliser le test avant vendredi.

¿Cuándo van a realizar el pago?

Quand vont-ils effectuer le paiement ?

La policía realizó una investigación sobre el caso.

La police a mené une enquête sur l'affaire.

Changement d'orthographe pour le son

À la forme 'yo' du passé simple (pretérito) et à toutes les formes du subjonctif présent, le 'z' devient 'c' (realicé, realice) pour conserver le son doux /s/ devant 'e'.

Attention au faux-ami

Erreur :Utiliser 'realizar' quand vous voulez dire 'remarquer' ou 'comprendre' (l'équivalent anglais 'to realize').

Correction : Utilisez plutôt 'darse cuenta de'. Par exemple, 'Me di cuenta de que llovía' (J'ai réalisé qu'il pleuvait).

efectuar

eh-fek-twahrefektuˈaɾ

verbeB1standard
Employez « efectuar » pour des actions concrètes et souvent administratives ou financières, comme un paiement ou un transfert.
Un boulanger sympathique en tablier posant un gâteau terminé sur le comptoir d'une boulangerie.

Exemples

El banco efectuará la transferencia mañana por la mañana.

La banque effectuera le virement demain matin.

Es necesario efectuar algunas reparaciones en el edificio.

Il est nécessaire de réaliser quelques réparations sur le bâtiment.

Debes efectuar el pago antes del viernes.

Vous devez effectuer le paiement avant vendredi.

L'accent sur le 'U'

Lorsque vous dites 'j'effectue' (efectúo), le 'u' porte un accent écrit. Cela vous aide à savoir que le 'u' est la syllabe forte du mot, et non la terminaison.

Une alternative plus formelle à 'hacer'

Considérez ce verbe comme la version professionnelle de 'hacer' (faire). Utilisez-le pour parler d'affaires, d'argent ou d'étapes officielles. C'est l'équivalent français de dire 'procéder à' ou 'accomplir' plutôt que simplement 'faire'.

Ne soyez pas trop rigide !

Erreur :Utiliser 'efectuar' dans une conversation informelle, comme 'Efectué mi cena' (J'ai effectué mon dîner).

Correction : Utilisez 'hacer' ou 'comer' pour la vie quotidienne. Réservez 'efectuar' pour des actions comme les transactions bancaires ou les tâches officielles.

practicar

prak-ti-KARprak.tiˈkaɾ

verbeC1standard
Préférez « practicar » lorsqu'il s'agit d'actes médicaux spécifiques comme une opération ou une autopsie.
Un chirurgien portant une blouse bleue, un masque et une charlotte, tenant avec précision un petit instrument chirurgical dans ses mains, prêt à effectuer une procédure.

Exemples

El cirujano debe practicar la operación esta tarde.

Le chirurgien doit pratiquer l'opération cet après-midi.

La policía practicó un registro en la casa del sospechoso.

La police a mené une perquisition dans la maison du suspect.

Procédures Formelles

En espagnol formel, 'practicar' est souvent préféré à 'hacer' (faire) lorsqu'on fait référence à l'exécution de procédures techniques ou officielles.

« Realizar » vs « efectuar »

La confusion la plus fréquente concerne « realizar » et « efectuar ». Bien qu'ils soient souvent interchangeables pour des actions générales, « efectuar » est plus spécifique aux transactions ou aux procédures formelles, tandis que « realizar » couvre un spectre plus large d'activités.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.