Comment dire "appliquer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “appliquer” est “poner” — utilisez 'pon' (forme impérative informelle du verbe 'poner') pour dire d'appliquer quelque chose sur une surface, comme une crème ou un maquillage..
poner
/pon//pon/

Exemples
¡Pon crema solar en tus brazos!
Applique de la crème solaire sur tes bras !
¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.
Allume la télévision, s'il te plaît ! Je veux voir les nouvelles.
¡Pon mucha crema solar! El sol está muy fuerte.
Mets beaucoup de crème solaire ! Le soleil est très fort.
Pon tu alarma para las siete de la mañana.
Règle ton réveil pour sept heures du matin.
Utiliser 'Poner' pour la technologie
Dans de nombreuses régions hispanophones, 'poner' (pon) est le verbe le plus courant utilisé pour dire à quelqu'un d'allumer une télévision, une radio ou de la musique, au lieu du plus littéral 'encender'. En français, nous utilisons souvent 'mettre' (ex: mettre la télé), ce qui rend 'pon' plus familier.
poner
/pon-ga//ˈpoŋɡa/

Exemples
Ponga atención a las instrucciones.
Appliquez votre attention aux instructions.
Ponga su canción favorita ahora.
Mettez votre chanson préférée maintenant (ordre formel).
El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.
Le docteur a suggéré que je/il mette de la glace sur le genou (Nécessité au Subjonctif).
Si usted no ponga interés, no lo entenderá.
Si vous n'appliquez pas d'intérêt, vous ne comprendrez pas.
Ordres indirects pour les médias
En espagnol, on n'« allume » pas la musique ; on « met » la radio ou la musique. Utilisez 'ponga' pour cette instruction formelle : 'Ponga la radio' (Allumez la radio).
Traduction littérale de 'turn on'
Erreur : “Encienda la música.”
Correction : Ponga la música. (Bien que 'encender' signifie allumer, 'poner' est beaucoup plus naturel lorsqu'il s'agit de diffuser des médias.)
aplicar
Exemples
El gobierno va a aplicar nuevas medidas económicas.
Le gouvernement va appliquer de nouvelles mesures économiques.
echar
/eh-CHAHN-doh//eˈtʃan.do/

Exemples
Está echando agua a las plantas.
Elle est en train d'appliquer/verser de l'eau sur les plantes.
Ella está echando agua a las plantas.
Elle est en train de verser de l'eau sur les plantes.
¿Estás echando mucha sal a la sopa?
Êtes-vous en train d'ajouter beaucoup de sel à la soupe ?
Liquides et Ingrédients
Ce sens de 'echando' est fréquemment utilisé pour ajouter toute substance, que ce soit verser du café ou mélanger des épices dans une recette.
pegar
/peh-GAR//peˈɣaɾ/

Exemples
Necesitas pegar la foto en el álbum.
Tu as besoin d'appliquer/coller la photo dans l'album.
Necesitas pegamento para pegar las dos piezas de madera.
Tu as besoin de colle pour coller les deux morceaux de bois ensemble.
La etiqueta no pega bien en esta superficie.
L'étiquette ne colle pas bien sur cette surface.
Pegué el póster en la pared de mi habitación.
J'ai collé l'affiche sur le mur de ma chambre.
Utilisation incorrecte de 'stick' (coller)
Erreur : “La goma pegó.”
Correction : La goma se pegó. (Lorsque l'action arrive à l'objet lui-même, utilisez le pronom réfléchi 'se pegó'.)
Confusions fréquentes avec « aplicar »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


