Comment dire "appliquer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “appliquer” est “aplicar” — utilisez 'aplicar' lorsque vous mettez une substance (crème, peinture, etc.) sur une surface, de manière similaire à l'usage français.
aplicar
ah-plee-KAHRa.pliˈkaɾ

Exemples
Tienes que aplicar la crema dos veces al día.
Vous devez appliquer la crème deux fois par jour.
Aplica un poco de fuerza para abrir la puerta.
Appliquez un peu de force pour ouvrir la porte.
Debemos aplicar este método en nuestro trabajo.
Nous devons appliquer cette méthode à notre travail.
Le changement orthographique
Lorsque le pronom 'yo' effectue une action au passé (prétérit), le 'c' se transforme en 'qu' (apliqué). Ceci est fait pour garantir que le mot conserve son son dur 'k'.
Changements au subjonctif
Dans la forme spéciale pour les souhaits ou les ordres (subjonctif), le 'c' devient toujours 'qu' (aplique, apliques, etc.) pour maintenir la cohérence du son 'k'.
Le piège de la 'candidature'
Erreur : “Voy a aplicar para el trabajo.”
Correction : Voy a solicitar el trabajo ou postularme al trabajo.
poner
ponpon

Exemples
Pon la televisión, por favor.
Allume la télévision, s'il te plaît.
¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.
Allume la télévision, s'il te plaît ! Je veux voir les nouvelles.
¡Pon mucha crema solar! El sol está muy fuerte.
Mets beaucoup de crème solaire ! Le soleil est très fort.
Pon tu alarma para las siete de la mañana.
Règle ton réveil pour sept heures du matin.
Utiliser 'Poner' pour la technologie
Dans de nombreuses régions hispanophones, 'poner' (pon) est le verbe le plus courant utilisé pour dire à quelqu'un d'allumer une télévision, une radio ou de la musique, au lieu du plus littéral 'encender'. En français, nous utilisons souvent 'mettre' (ex: mettre la télé), ce qui rend 'pon' plus familier.
poner
po-NYEN-dopoˈnjendo

Exemples
¿Quién está poniendo esa música tan fuerte?
El jefe nos está poniendo mucha presión para terminar a tiempo.
Le patron nous met beaucoup de pression pour finir à temps.
El sol está poniendo mi piel roja.
Le soleil met ma peau rouge.
Créer un état
En espagnol, 'poner' peut signifier 'rendre/causer' que quelqu'un ou quelque chose entre dans un état, souvent utilisé avec des adjectifs (ex: 'poniendo triste' = rendre triste). Ceci est différent du pronominal 'ponerse' (devenir).
Utiliser 'Hacer' au lieu de 'Poner'
Erreur : “Está haciendo la música. (Il fait la musique.)”
Correction : Está poniendo la música. (Utilisez 'poner' pour jouer ou diffuser des médias.)
poner
pon-gaˈpoŋɡa

Exemples
Ponga su canción favorita ahora.
Mettez votre chanson préférée maintenant (ordre formel).
El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.
Le docteur a suggéré que je/il mette de la glace sur le genou (Nécessité au Subjonctif).
Si usted no ponga interés, no lo entenderá.
Si vous n'appliquez pas d'intérêt, vous ne comprendrez pas.
Ordres indirects pour les médias
En espagnol, on n'« allume » pas la musique ; on « met » la radio ou la musique. Utilisez 'ponga' pour cette instruction formelle : 'Ponga la radio' (Allumez la radio).
Traduction littérale de 'turn on'
Erreur : “Encienda la música.”
Correction : Ponga la música. (Bien que 'encender' signifie allumer, 'poner' est beaucoup plus naturel lorsqu'il s'agit de diffuser des médias.)
poner
eh-CHAHN-doheˈtʃan.do

Exemples
Ella está echando agua a las plantas.
Elle est en train de verser de l'eau sur les plantes.
¿Estás echando mucha sal a la sopa?
Êtes-vous en train d'ajouter beaucoup de sel à la soupe ?
Liquides et Ingrédients
Ce sens de 'echando' est fréquemment utilisé pour ajouter toute substance, que ce soit verser du café ou mélanger des épices dans une recette.
implementar
eem-pleh-men-TARimplemenˈtaɾ

Exemples
El director quiere implementar nuevas reglas en la oficina.
Le directeur veut mettre en œuvre de nouvelles règles dans le bureau.
Es difícil implementar estos cambios tan rápido.
Il est difficile d'appliquer ces changements si rapidement.
Mañana vamos a implementar la nueva estrategia de ventas.
Demain, nous allons réaliser la nouvelle stratégie de vente.
Verbe d'action directe
Ce verbe ne nécessite pas de mot de liaison comme 'à' ou 'de' après lui. On 'implementar' la chose directement (par exemple, 'implementar el plan'). En français, on dirait 'mettre en œuvre le plan'.
Ton professionnel
Bien que vous puissiez utiliser 'faire' pour de nombreuses choses, utiliser 'implementar' vous donne un ton beaucoup plus professionnel et précis dans un contexte professionnel.
Ajouter des mots superflus
Erreur : “Implementar a un sistema.”
Correction : Implementar un sistema. Il ne faut pas ajouter le 'a' ici ; l'action porte directement sur l'objet. En français, on dirait 'mettre en œuvre un système'.
imponer
eem-poh-NEHRim.poˈner

Exemples
El gobierno quiere imponer un nuevo impuesto al tabaco.
Le gouvernement veut imposer une nouvelle taxe sur le tabac.
No intentes imponer tus ideas a los demás.
N'essaie pas d'imposer tes idées aux autres.
El director impuso una disciplina muy estricta.
Le directeur a imposé une discipline très stricte.
Pensez à 'Poner'
Ce verbe fonctionne exactement comme 'poner' (mettre). Si vous connaissez 'poner', ajoutez simplement 'im-' au début pour toutes les formes !
Participe passé irrégulier
La forme du participe passé est 'impuesto', et non 'imponido'. C'est parce que 'poner' devient 'puesto'.
Utilisation de la mauvaise forme au passé
Erreur : “Él imponió un castigo.”
Correction : Él impuso un castigo. (Car il suit le modèle irrégulier de 'poner').
practicar
prak-ti-KARprak.tiˈkaɾ

Exemples
Ella practica la medicina en una clínica rural.
Elle exerce la médecine dans une clinique rurale.
Mi familia practica la religión católica.
Ma famille observe la religion catholique.
El gobierno decidió practicar una nueva política económica.
Le gouvernement a décidé d'appliquer une nouvelle politique économique.
Usage Formel
Lorsqu'on parle de professions ou de procédures officielles, 'practicar' implique d'appliquer des connaissances ou un pouvoir, similaire à 'exercer' ou 'effectuer' en français.
pegar
peh-GARpeˈɣaɾ

Exemples
Necesitas pegamento para pegar las dos piezas de madera.
Tu as besoin de colle pour coller les deux morceaux de bois ensemble.
La etiqueta no pega bien en esta superficie.
L'étiquette ne colle pas bien sur cette surface.
Pegué el póster en la pared de mi habitación.
J'ai collé l'affiche sur le mur de ma chambre.
Utilisation incorrecte de 'stick' (coller)
Erreur : “La goma pegó.”
Correction : La goma se pegó. (Lorsque l'action arrive à l'objet lui-même, utilisez le pronom réfléchi 'se pegó'.)
Confusions fréquentes : 'aplicar' vs 'poner'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





