Inklingo

Comment dire "appliquer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourappliquerest aplicarutilisez 'aplicar' lorsque vous mettez une substance (crème, peinture, etc.) sur une surface, de manière similaire à l'usage français.

aplicar🔊A2

Utilisez 'aplicar' lorsque vous mettez une substance (crème, peinture, etc.) sur une surface, de manière similaire à l'usage français.

En savoir plus →
poner🔊A2

Utilisez 'pon' dans un ordre direct pour demander à quelqu'un de mettre quelque chose (comme un vêtement, un appareil, ou de la crème).

En savoir plus →
implementar🔊B1

Utilisez 'implementar' pour traduire l'idée de mettre en œuvre, de réaliser un plan, une règle ou une stratégie.

En savoir plus →
imponer🔊B1

Utilisez 'imponer' lorsque vous parlez d'imposer quelque chose par la force, l'autorité ou une obligation (une loi, une taxe, une décision).

En savoir plus →
practicar🔊B1

Utilisez 'practicar' dans le contexte d'exercer une profession (comme la médecine) ou de suivre une méthode ou une politique.

En savoir plus →
pegar🔊A2

Utilisez 'pegar' pour l'action de coller ou d'assembler deux choses ensemble, ou pour frapper.

En savoir plus →
French → espagnol

aplicar

ah-plee-KAHRa.pliˈkaɾ

verbeA2standard
Utilisez 'aplicar' lorsque vous mettez une substance (crème, peinture, etc.) sur une surface, de manière similaire à l'usage français.
Une main utilisant un pinceau pour étaler de la peinture bleue sur une surface en bois blanc.

Exemples

Tienes que aplicar la crema dos veces al día.

Vous devez appliquer la crème deux fois par jour.

Aplica un poco de fuerza para abrir la puerta.

Appliquez un peu de force pour ouvrir la porte.

Debemos aplicar este método en nuestro trabajo.

Nous devons appliquer cette méthode à notre travail.

Le changement orthographique

Lorsque le pronom 'yo' effectue une action au passé (prétérit), le 'c' se transforme en 'qu' (apliqué). Ceci est fait pour garantir que le mot conserve son son dur 'k'.

Changements au subjonctif

Dans la forme spéciale pour les souhaits ou les ordres (subjonctif), le 'c' devient toujours 'qu' (aplique, apliques, etc.) pour maintenir la cohérence du son 'k'.

Le piège de la 'candidature'

Erreur :Voy a aplicar para el trabajo.

Correction : Voy a solicitar el trabajo ou postularme al trabajo.

poner

ponpon

verbe (impératif affirmatif)A2informel
Utilisez 'pon' dans un ordre direct pour demander à quelqu'un de mettre quelque chose (comme un vêtement, un appareil, ou de la crème).
Un doigt appuyant sur un bouton d'alimentation vert lumineux sur une lampe blanche simple et arrondie, illustrant l'action d'activation.

Exemples

Pon la televisión, por favor.

Allume la télévision, s'il te plaît.

¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.

Allume la télévision, s'il te plaît ! Je veux voir les nouvelles.

¡Pon mucha crema solar! El sol está muy fuerte.

Mets beaucoup de crème solaire ! Le soleil est très fort.

Pon tu alarma para las siete de la mañana.

Règle ton réveil pour sept heures du matin.

Utiliser 'Poner' pour la technologie

Dans de nombreuses régions hispanophones, 'poner' (pon) est le verbe le plus courant utilisé pour dire à quelqu'un d'allumer une télévision, une radio ou de la musique, au lieu du plus littéral 'encender'. En français, nous utilisons souvent 'mettre' (ex: mettre la télé), ce qui rend 'pon' plus familier.

poner

po-NYEN-dopoˈnjendo

verbe (gérondif)A2standard
Utilisez 'poniendo' pour décrire l'action en cours de mettre quelque chose ou d'exercer une pression ou un effort.
Un index de dessin animé appuyant sur un grand bouton d'alimentation vert illuminé sur une radio carrée simple.

Exemples

¿Quién está poniendo esa música tan fuerte?

El jefe nos está poniendo mucha presión para terminar a tiempo.

Le patron nous met beaucoup de pression pour finir à temps.

El sol está poniendo mi piel roja.

Le soleil met ma peau rouge.

Créer un état

En espagnol, 'poner' peut signifier 'rendre/causer' que quelqu'un ou quelque chose entre dans un état, souvent utilisé avec des adjectifs (ex: 'poniendo triste' = rendre triste). Ceci est différent du pronominal 'ponerse' (devenir).

Utiliser 'Hacer' au lieu de 'Poner'

Erreur :Está haciendo la música. (Il fait la musique.)

Correction : Está poniendo la música. (Utilisez 'poner' pour jouer ou diffuser des médias.)

poner

pon-gaˈpoŋɡa

verbeB1formel
Utilisez 'ponga' dans un ordre formel pour demander à quelqu'un de mettre ou de placer quelque chose.
Un doigt appuyant sur un interrupteur d'une simple lampe de bureau, provoquant l'allumage immédiat de la lampe et projetant une lumière chaude.

Exemples

Ponga su canción favorita ahora.

Mettez votre chanson préférée maintenant (ordre formel).

El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.

Le docteur a suggéré que je/il mette de la glace sur le genou (Nécessité au Subjonctif).

Si usted no ponga interés, no lo entenderá.

Si vous n'appliquez pas d'intérêt, vous ne comprendrez pas.

Ordres indirects pour les médias

En espagnol, on n'« allume » pas la musique ; on « met » la radio ou la musique. Utilisez 'ponga' pour cette instruction formelle : 'Ponga la radio' (Allumez la radio).

Traduction littérale de 'turn on'

Erreur :Encienda la música.

Correction : Ponga la música. (Bien que 'encender' signifie allumer, 'poner' est beaucoup plus naturel lorsqu'il s'agit de diffuser des médias.)

poner

eh-CHAHN-doheˈtʃan.do

verbe (gérondif)A2standard
Utilisez 'echando' pour décrire l'action de verser ou de jeter quelque chose, souvent un liquide ou de petites particules.
Une illustration de livre d'histoires montrant un liquide bleu versé à partir d'un pichet dans un verre.

Exemples

Ella está echando agua a las plantas.

Elle est en train de verser de l'eau sur les plantes.

¿Estás echando mucha sal a la sopa?

Êtes-vous en train d'ajouter beaucoup de sel à la soupe ?

Liquides et Ingrédients

Ce sens de 'echando' est fréquemment utilisé pour ajouter toute substance, que ce soit verser du café ou mélanger des épices dans une recette.

implementar

eem-pleh-men-TARimplemenˈtaɾ

verbeB1standard
Utilisez 'implementar' pour traduire l'idée de mettre en œuvre, de réaliser un plan, une règle ou une stratégie.
Une personne portant un gilet de sécurité jaune posant la dernière pièce d'un nouveau chemin en briques dans un jardin.

Exemples

El director quiere implementar nuevas reglas en la oficina.

Le directeur veut mettre en œuvre de nouvelles règles dans le bureau.

Es difícil implementar estos cambios tan rápido.

Il est difficile d'appliquer ces changements si rapidement.

Mañana vamos a implementar la nueva estrategia de ventas.

Demain, nous allons réaliser la nouvelle stratégie de vente.

Verbe d'action directe

Ce verbe ne nécessite pas de mot de liaison comme 'à' ou 'de' après lui. On 'implementar' la chose directement (par exemple, 'implementar el plan'). En français, on dirait 'mettre en œuvre le plan'.

Ton professionnel

Bien que vous puissiez utiliser 'faire' pour de nombreuses choses, utiliser 'implementar' vous donne un ton beaucoup plus professionnel et précis dans un contexte professionnel.

Ajouter des mots superflus

Erreur :Implementar a un sistema.

Correction : Implementar un sistema. Il ne faut pas ajouter le 'a' ici ; l'action porte directement sur l'objet. En français, on dirait 'mettre en œuvre un système'.

imponer

eem-poh-NEHRim.poˈner

verbeB1standard
Utilisez 'imponer' lorsque vous parlez d'imposer quelque chose par la force, l'autorité ou une obligation (une loi, une taxe, une décision).
Un fonctionnaire sévère apposant un sceau officiel lourd sur une pile de documents pour représenter l'imposition d'une règle.

Exemples

El gobierno quiere imponer un nuevo impuesto al tabaco.

Le gouvernement veut imposer une nouvelle taxe sur le tabac.

No intentes imponer tus ideas a los demás.

N'essaie pas d'imposer tes idées aux autres.

El director impuso una disciplina muy estricta.

Le directeur a imposé une discipline très stricte.

Pensez à 'Poner'

Ce verbe fonctionne exactement comme 'poner' (mettre). Si vous connaissez 'poner', ajoutez simplement 'im-' au début pour toutes les formes !

Participe passé irrégulier

La forme du participe passé est 'impuesto', et non 'imponido'. C'est parce que 'poner' devient 'puesto'.

Utilisation de la mauvaise forme au passé

Erreur :Él imponió un castigo.

Correction : Él impuso un castigo. (Car il suit le modèle irrégulier de 'poner').

practicar

prak-ti-KARprak.tiˈkaɾ

verbeB1standard
Utilisez 'practicar' dans le contexte d'exercer une profession (comme la médecine) ou de suivre une méthode ou une politique.
Une personne assise en tailleur dans une pièce calme et ensoleillée, méditant les yeux fermés, représentant l'observance d'une coutume.

Exemples

Ella practica la medicina en una clínica rural.

Elle exerce la médecine dans une clinique rurale.

Mi familia practica la religión católica.

Ma famille observe la religion catholique.

El gobierno decidió practicar una nueva política económica.

Le gouvernement a décidé d'appliquer une nouvelle politique économique.

Usage Formel

Lorsqu'on parle de professions ou de procédures officielles, 'practicar' implique d'appliquer des connaissances ou un pouvoir, similaire à 'exercer' ou 'effectuer' en français.

pegar

peh-GARpeˈɣaɾ

verbeA2standard
Utilisez 'pegar' pour l'action de coller ou d'assembler deux choses ensemble, ou pour frapper.
Un petit carré de papier bleu fermement collé sur un mur uni par un morceau de ruban adhésif jaune vif de dessin animé.

Exemples

Necesitas pegamento para pegar las dos piezas de madera.

Tu as besoin de colle pour coller les deux morceaux de bois ensemble.

La etiqueta no pega bien en esta superficie.

L'étiquette ne colle pas bien sur cette surface.

Pegué el póster en la pared de mi habitación.

J'ai collé l'affiche sur le mur de ma chambre.

Utilisation incorrecte de 'stick' (coller)

Erreur :La goma pegó.

Correction : La goma se pegó. (Lorsque l'action arrive à l'objet lui-même, utilisez le pronom réfléchi 'se pegó'.)

Confusions fréquentes : 'aplicar' vs 'poner'

La confusion la plus courante est d'utiliser 'aplicar' pour toutes les situations où l'on met quelque chose. Rappelez-vous qu'en espagnol, 'poner' est beaucoup plus fréquent pour les actions de mettre, placer ou allumer, tandis qu''aplicar' est plus spécifique aux substances ou aux concepts abstraits comme une règle.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.