Comment dire "placer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “placer” est “poner” — utilisez 'poner' pour indiquer l'action de placer ou de poser un objet physique dans un endroit donné.
poner
po-nerpoˈneɾ

Exemples
Pongo las llaves en la mesa.
Je pose les clés sur la table.
¿Dónde pongo tu abrigo?
Où est-ce que je mets ton manteau ?
Vamos a poner la mesa para la cena.
Mettons la table pour le dîner.
Forme irrégulière en 'yo' : 'pongo'
Au présent, la forme en 'yo' (je) est spéciale : 'pongo'. Cette terminaison en '-go' apparaît aussi dans d'autres verbes importants comme 'hago' (je fais) et 'salgo' (je sors).
Passé simple irrégulier
Le passé simple (prétérit) change beaucoup. La racine devient 'pus-'. Par exemple : 'Yo puse' (J'ai mis), 'Él puso' (Il a mis).
Oublier le passé simple irrégulier
Erreur : “Yo poní el libro en la mesa.”
Correction : La forme correcte est 'Yo puse el libro en la mesa.' Le passé du verbe 'poner' est très irrégulier et doit être mémorisé.
colocar
koh-loh-KARkoloˈkaɾ

Exemples
Por favor, coloca los libros en el estante superior.
S'il vous plaît, placez les livres sur l'étagère supérieure.
El técnico colocó la antena nueva en el techo.
Le technicien a mis la nouvelle antenne sur le toit.
Règle de changement orthographique (Verbes en -CAR)
Pour conserver le son dur de 'K' du 'c' devant la voyelle 'e' (comme dans la forme 'yo' du passé simple ou du subjonctif), le 'c' doit se changer en 'qu'. On dit coloqué, et non coloce.
Confondre Poner et Colocar
Erreur : “Utiliser 'Poner' lorsqu'un arrangement plus précis est nécessaire.”
Correction : 'Colocar' suggère un placement ou un arrangement soigné et spécifique, tandis que 'poner' est un 'mettre' plus général.
ubicar
oo-bee-KARu.βi.ˈkaɾ

Exemples
No puedo ubicar mi teléfono.
Je n'arrive pas à localiser mon téléphone.
Decidieron ubicar la nueva oficina en el centro.
Ils ont décidé de placer le nouveau bureau dans le centre.
El mapa ayuda a ubicar los monumentos más importantes.
La carte aide à localiser les monuments les plus importants.
Le changement orthographique 'QU'
Lorsque la première personne du singulier ('yo') effectue une action au passé (Prétérit), le 'c' se transforme en 'qu' pour conserver le son dur 'K'. Dites 'ubiqué' au lieu de 'ubicé'.
Trouver vs. Placer
Ce verbe est flexible ; il peut signifier que vous placez activement un objet à un endroit ou que vous cherchez sa position actuelle.
Orthographe au passé
Erreur : “Yo ubicé el hotel en el mapa.”
Correction : Yo ubiqué el hotel en el mapa. (On utilise 'qu' devant 'e' pour conserver le son 'k').
situar
see-TWARsiˈtwaɾ

Exemples
Queremos situar el sofá cerca de la ventana.
Nous voulons placer le canapé près de la fenêtre.
El arquitecto decidió situar la entrada principal en esta calle.
L'architecte a décidé de localiser l'entrée principale dans cette rue.
Debes situar las piezas con mucho cuidado.
Vous devez positionner les pièces très soigneusement.
L'accent caché
Lorsque vous dites 'je place' (sitúo) ou 'tu places' (sitúas), vous devez ajouter un accent sur le 'u'. Cela garantit que le son 'u' reste fort et ne se mélange pas à la voyelle suivante.
Situar vs. Poner
Alors que 'poner' est le mot général pour 'mettre', 'situar' sonne plus formel et précis. Utilisez-le lorsque vous parlez de l'endroit exact qu'occupe quelque chose.
Oubli de l'accent
Erreur : “Yo situa el libro.”
Correction : Yo sitúo el libro. (Sans l'accent sur le 'u', le mot est mal prononcé et n'est pas une forme correcte du verbe ici.)
instalar
een-stah-LAHRinstaˈlaɾ

Exemples
Necesito instalar una aplicación nueva.
Je dois installer une nouvelle application.
El técnico va a instalar el aire acondicionado mañana.
Le technicien va installer la climatisation demain.
Es importante instalar las actualizaciones de seguridad.
Il est important d'installer les mises à jour de sécurité.
Un héros régulier
Bonne nouvelle ! Ce verbe suit le modèle standard des verbes en -ar, donc une fois que vous connaissez les bases, vous connaissez ce mot.
Pour les choses
Utilisez ce mot lorsque l'action implique de mettre quelque chose en place pour qu'il soit prêt à l'emploi, comme un programme informatique ou une machine à laver.
Ne mettez pas tout avec 'Poner'
Erreur : “Voy a poner el software.”
Correction : Voy a instalar el software. 'Instalar' est beaucoup plus précis pour les installations techniques.
sentar
sen-TARsenˈtaɾ

Exemples
El camarero nos sentó en una mesa cerca de la ventana.
Le serveur nous a fait asseoir à une table près de la fenêtre.
Mi trabajo es sentar a los invitados.
Mon travail est de faire asseoir les invités.
Action Directe
Lorsque vous utilisez 'sentar' sans pronom réfléchi, vous effectuez l'action sur quelqu'un d'autre (l'objet direct). C'est l'équivalent de 'asseoir quelqu'un' en français.
ponga
pon-gaˈpoŋɡa

Exemples
Ponga los libros sobre el escritorio.
Mettez les livres sur le bureau (ordre formel).
Es necesario que yo ponga atención a la clase.
Il est nécessaire que je fasse attention en classe (Subjonctif à la 1re personne du singulier).
No creo que mi jefe ponga el dinero mañana.
Je ne crois pas que mon patron mette l'argent demain (Subjonctif à la 3e personne du singulier).
Les ordres formels
'Ponga' est la manière standard de dire poliment à quelqu'un ('usted') de mettre ou placer quelque chose, comme dire 'Veuillez mettre le plat ici.'
La règle du 'Yo-Go'
Le radical de 'ponga' vient de la forme irrégulière à la 1re personne du singulier ('yo pongo') au présent de l'indicatif. Tous les verbes dont la forme 'yo' se termine par '-go' suivent ce modèle dans les formes spéciales de souhait/doute (Subjonctif).
Utiliser le mauvais mode
Erreur : “No creo que él pone la llave aquí.”
Correction : No creo que él ponga la llave aquí. (Utilisez 'ponga' après des expressions de doute, comme 'No creo que...').
pongan
POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

Exemples
Por favor, pongan sus maletas aquí.
S'il vous plaît, mettez vos valises ici (impératif formel pour 'vous').
Necesito que pongan atención a las instrucciones.
J'ai besoin que vous fassiez attention aux instructions (subjonctif).
Ojalá que nos pongan una mesa grande.
Pourvu qu'ils mettent une grande table pour nous (souhait).
Impératif formel de groupe
Pour donner un ordre à un groupe de personnes (ustedes), utilisez 'pongan'. C'est la manière formelle de dire 'vous mettez/placez'.
Le mode Subjonctif
La forme 'pongan' est la forme verbale spéciale (subjonctif présent) utilisée après des mots qui expriment le doute, le désir, la nécessité ou l'émotion, comme 'Es necesario que pongan...' (Il est nécessaire que vous mettiez...).
Utilisation incorrecte du son 'g'
Erreur : “Parfois, les apprenants oublient le son 'g' et disent 'ponan'.”
Correction : Le verbe 'poner' est irrégulier et ajoute un 'g' dans de nombreuses formes, y compris 'pongan'. Retenez P-O-N-G-A-N.
asentar
ah-sen-TARasenˈtaɾ

Exemples
Primero tenemos que asentar las bases del negocio.
Nous devons d'abord poser les fondations de l'entreprise.
El edificio se asienta sobre un terreno firme.
Le bâtiment repose / est établi sur un terrain ferme.
Asentó la taza sobre el plato con suavidad.
Il plaça doucement la tasse sur l'assiette.
Le changement de radical
Pour la plupart des sens, le 'e' se transforme en 'ie' lorsqu'il est accentué (comme dans 'asiento' ou 'asientas'), mais reste 'e' dans les formes 'nous' et 'vous' (pluriel).
Asentar vs. Sentar
Utilisez 'sentar' pour s'asseoir sur une chaise, mais utilisez 'asentar' pour fixer quelque chose solidement en place ou établir une base.
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo asento las bases.”
Correction : Yo asiento las bases. (N'oubliez pas le changement e -> ie !)
internar
een-tehr-NAHRinteɾˈnaɾ

Exemples
Tuvieron que internar a mi abuela para hacerle unas pruebas.
Ils ont dû admettre ma grand-mère pour faire des tests.
El juez ordenó internar al joven en un reformatorio.
Le juge a ordonné de placer le jeune homme dans un centre de détention pour mineurs.
Sus padres lo internaron en un colegio privado en Suiza.
Ses parents l'ont placé dans un pensionnat privé en Suisse.
La 'a' personnelle
En espagnol, lorsque la personne qui reçoit l'action est un être humain spécifique, il faut placer la préposition 'a' devant elle. Par exemple : 'Internaron a María' (Ils ont admis María). En français, on n'utilise pas cette structure ; on dirait simplement 'Ils ont admis Marie'.
Ne pas confondre avec 'enterrar'
Erreur : “Me van a enterrar en el hospital.”
Correction : Me van a internar en el hospital. 'Enterrar' signifie ensevelir quelqu'un sous terre, tandis que 'internar' concerne le séjour dans un établissement.
pon
ponpon

Exemples
¡Pon la mesa ahora mismo! Vamos a cenar.
Mets la table tout de suite ! Nous allons dîner.
Pon el vaso sobre el posavasos, por favor.
Pose le verre sur le sous-verre, s'il te plaît.
Cuando llegues, pon las llaves en el gancho de la entrada.
Quand tu arrives, mets les clés sur le crochet près de l'entrée.
Les huit ordres irréguliers
'Pon' fait partie des huit ordres informels (tú) très irréguliers à l'affirmative. Vous devez simplement le mémoriser ! Il ne suit pas le modèle normal des terminaisons de verbe.
Placement des pronoms
Lorsque vous utilisez 'pon' avec des mots comme 'lo' ou 'la' (le/la), ils se collent toujours directement à la fin de l'ordre : 'Ponlo aquí' (Mets-le ici). C'est similaire à la façon dont on attache les pronoms en français après un impératif affirmatif (ex: 'Donne-le-moi').
Utiliser la terminaison 'er'
Erreur : “Pones el libro allí.”
Correction : ¡Pon el libro allí! La forme 'pones' est utilisée pour les affirmations régulières, pas pour les ordres directs. En français, on confondrait peut-être avec la 2e personne du singulier de l'indicatif présent ('tu mets').
Confusions fréquentes entre 'poner', 'colocar' et 'situar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.










