internar
“internar” signifie “admettre” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
admettre
Aussi : interner, placer
📝 En Action
Tuvieron que internar a mi abuela para hacerle unas pruebas.
A2Ils ont dû admettre ma grand-mère pour faire des tests.
El juez ordenó internar al joven en un reformatorio.
B2Le juge a ordonné de placer le jeune homme dans un centre de détention pour mineurs.
Sus padres lo internaron en un colegio privado en Suiza.
B1Ses parents l'ont placé dans un pensionnat privé en Suisse.
s'enfoncer dans
Aussi : pénétrer
📝 En Action
Los excursionistas se internaron en el bosque sin brújula.
B1Les randonneurs se sont enfoncés dans la forêt sans boussole.
Es peligroso internarse en esas cuevas sin equipo.
B2Il est dangereux de s'enfoncer dans ces grottes sans équipement.
Para resolver el misterio, tuvo que internarse en los archivos antiguos.
C1Pour résoudre le mystère, elle a dû plonger profondément dans les archives anciennes.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "internar" en espagnol :
admettre→interner→pénétrer→placer→s'enfoncer dans→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : internar
Question 1 sur 3
Si quelqu'un est très malade et doit rester à l'hôpital, que faites-vous ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Provient du mot espagnol 'interno' (interne), qui dérive du latin 'internus', signifiant 'à l'intérieur' ou 'vers l'intérieur'. Il décrit l'action de mettre quelque chose ou quelqu'un 'à l'intérieur' d'un système ou d'un lieu.
Première attestation : 16th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'internar' s'utilise uniquement pour les hôpitaux ?
Non, il peut être utilisé pour les hôpitaux, les cliniques psychiatriques, les prisons ou les pensionnats. Essentiellement, tout lieu où une personne est formellement admise pour y séjourner une certaine durée.
Quelle est la différence entre 'entrar' et 'internarse' ?
'Entrar' signifie simplement entrer. 'Internarse' signifie s'enfoncer profondément à l'intérieur, souvent à un point où il est plus difficile de sortir ou où l'on est entouré par l'environnement (comme une forêt profonde).
Est-ce que cela a le même sens que 'intern' en anglais (comme un stagiaire) ?
Pas exactement. Bien que lié, la personne qui fait le stage est un 'interno' ou 'pasante'. Le verbe 'internar' fait spécifiquement référence à l'acte d'admettre ou de s'enfoncer profondément dans quelque chose.

