Comment dire "admettre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “admettre” est “admitir” — utilisez « admitir » lorsque vous parlez de permettre l'entrée ou l'accès, comme dans le contexte d'une admission à une institution, ou pour reconnaître la vérité d'une affirmation..
admitir
ahd-mee-TEER/aðmiˈtiɾ/

Exemples
La universidad solo admite 100 estudiantes nuevos cada año.
L'université n'admet que 100 nouveaux étudiants chaque année.
¿Nos van a admitir en el museo si llegamos tarde?
Vont-ils nous laisser entrer au musée si nous arrivons en retard ?
El club no admite mascotas grandes.
Le club n'autorise pas les animaux domestiques de grande taille.
Tuve que admitir que mi plan no funcionó.
J'ai dû admettre que mon plan n'a pas fonctionné.
Utilisation du 'a' avec des personnes
Quand vous admettez une personne ou un animal, vous devez utiliser le 'a' personnel avant eux : 'Admitieron a mi hermano en la escuela.' (Notez que ce 'a' personnel n'a pas d'équivalent direct en français dans ce contexte, où l'on dirait simplement : 'Ils ont admis mon frère à l'école.')
Utilisation de 'que'
Lorsque vous admettez une déclaration complète (comme 'J'admets que j'avais tort'), vous devez utiliser le mot 'que' pour relier les deux parties : 'Admito que me equivoqué.' (En français, on utilise également 'que' : 'J'admets que je me suis trompé').
Mélanger confession et autorisation
Erreur : “Utiliser 'Admitió a su culpabilidad.'”
Correction : Dites 'Admitió su culpabilidad.' Le 'a' personnel n'est pas utilisé ici car 'culpabilidad' (culpabilité) est un concept, pas une personne.
reconocer
/reh-koh-neh-SEHR//re.ko.neˈθeɾ/

Exemples
Debemos reconocer que la situación es más compleja de lo que parece.
Nous devons reconnaître que la situation est plus complexe qu'il n'y paraît.
El jefe reconoció el esfuerzo de sus empleados con un bono.
Le patron a reconnu (ou récompensé) l'effort de ses employés avec un bonus.
Él reconoció que se había equivocado en el cálculo.
Il a admis qu'il avait fait une erreur dans le calcul.
Reconnaître vs. Admettre
Quand 'reconocer' signifie 'admettre', il est souvent suivi de 'que' (que) et d'une proposition : 'Reconozco que tengo miedo' (J'admets que j'ai peur).
confesar
kon-feh-SAR/kon.feˈsaɾ/

Exemples
El ladrón confesó su crimen a la policía.
Le voleur a avoué son crime à la police.
Debo confesar que no me gustó la película.
Je dois admettre que le film ne m'a pas plu.
Ella confiesa la verdad solo cuando la presionan.
Elle ne révèle la vérité que lorsqu'on la presse.
Le changement de radical (e > ie)
Au présent de l'indicatif, le 'e' au milieu de 'confesar' se transforme en 'ie' (confIESo, confIESas), sauf pour les formes 'nous' (nosotros) et 'vous' (vosotros), qui restent 'confesamos' et 'confesáis'.
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo confesó (Forme incorrecte au présent)”
Correction : Yo confieso. N'oubliez pas que le 'e' devient 'ie' aux formes 'je', 'tu' et 'ils/elles'.
Ne pas confondre « admitir » et « confesar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


