Inklingo

Comment dire "admettre" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouradmettreest admitirutilisez « admitir » lorsque vous parlez de permettre l'entrée ou l'accès, comme dans le contexte d'une admission à une institution, ou pour reconnaître la vérité d'une affirmation..

French → espagnol

admitir

ahd-mee-TEER/aðmiˈtiɾ/

verbeB1/B2neutre
Utilisez « admitir » lorsque vous parlez de permettre l'entrée ou l'accès, comme dans le contexte d'une admission à une institution, ou pour reconnaître la vérité d'une affirmation.
Une scène montrant une petite personne marchant joyeusement à travers un portail ouvert et accueillant, signalée par un garde amical.

Exemples

La universidad solo admite 100 estudiantes nuevos cada año.

L'université n'admet que 100 nouveaux étudiants chaque année.

¿Nos van a admitir en el museo si llegamos tarde?

Vont-ils nous laisser entrer au musée si nous arrivons en retard ?

El club no admite mascotas grandes.

Le club n'autorise pas les animaux domestiques de grande taille.

Tuve que admitir que mi plan no funcionó.

J'ai dû admettre que mon plan n'a pas fonctionné.

Utilisation du 'a' avec des personnes

Quand vous admettez une personne ou un animal, vous devez utiliser le 'a' personnel avant eux : 'Admitieron a mi hermano en la escuela.' (Notez que ce 'a' personnel n'a pas d'équivalent direct en français dans ce contexte, où l'on dirait simplement : 'Ils ont admis mon frère à l'école.')

Utilisation de 'que'

Lorsque vous admettez une déclaration complète (comme 'J'admets que j'avais tort'), vous devez utiliser le mot 'que' pour relier les deux parties : 'Admito que me equivoqué.' (En français, on utilise également 'que' : 'J'admets que je me suis trompé').

Mélanger confession et autorisation

Erreur :Utiliser 'Admitió a su culpabilidad.'

Correction : Dites 'Admitió su culpabilidad.' Le 'a' personnel n'est pas utilisé ici car 'culpabilidad' (culpabilité) est un concept, pas une personne.

reconocer

/reh-koh-neh-SEHR//re.ko.neˈθeɾ/

verbeB2neutre
Choisissez « reconocer » pour accepter un fait, une réalité ou une faute, souvent en reconnaissant sa complexité ou sa véracité.
Un jeune enfant regardant légèrement honteux tout en pointant un verre de lait renversé sur le sol, acceptant la responsabilité de l'accident.

Exemples

Debemos reconocer que la situación es más compleja de lo que parece.

Nous devons reconnaître que la situation est plus complexe qu'il n'y paraît.

El jefe reconoció el esfuerzo de sus empleados con un bono.

Le patron a reconnu (ou récompensé) l'effort de ses employés avec un bonus.

Él reconoció que se había equivocado en el cálculo.

Il a admis qu'il avait fait une erreur dans le calcul.

Reconnaître vs. Admettre

Quand 'reconocer' signifie 'admettre', il est souvent suivi de 'que' (que) et d'une proposition : 'Reconozco que tengo miedo' (J'admets que j'ai peur).

confesar

kon-feh-SAR/kon.feˈsaɾ/

verbeA2neutre
Employez « confesar » quand il s'agit de révéler un secret, une faute ou un crime, souvent de manière volontaire et explicite.
Un jeune enfant se tient à côté d'un vase en céramique cassé sur le sol, levant les mains en signe d'aveu ou d'excuse vers une personne invisible.

Exemples

El ladrón confesó su crimen a la policía.

Le voleur a avoué son crime à la police.

Debo confesar que no me gustó la película.

Je dois admettre que le film ne m'a pas plu.

Ella confiesa la verdad solo cuando la presionan.

Elle ne révèle la vérité que lorsqu'on la presse.

Le changement de radical (e > ie)

Au présent de l'indicatif, le 'e' au milieu de 'confesar' se transforme en 'ie' (confIESo, confIESas), sauf pour les formes 'nous' (nosotros) et 'vous' (vosotros), qui restent 'confesamos' et 'confesáis'.

Oublier le changement de radical

Erreur :Yo confesó (Forme incorrecte au présent)

Correction : Yo confieso. N'oubliez pas que le 'e' devient 'ie' aux formes 'je', 'tu' et 'ils/elles'.

Ne pas confondre « admitir » et « confesar »

La confusion la plus fréquente concerne « admitir » et « confesar ». « Confesar » est plus fort et implique généralement l'aveu d'une faute ou d'un secret, tandis qu'« admitir » est plus général et peut signifier simplement accepter ou permettre.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.