Comment dire "accepter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “accepter” est “aceptar” — utilisez 'aceptar' pour une offre, un cadeau, une invitation, ou pour se conformer à une règle ou une condition.
aceptar
ah-sep-TARaθepˈtaɾ

Exemples
¿Aceptas mi ayuda con la mudanza?
Acceptes-tu mon aide pour le déménagement ?
Ella aceptó el trabajo inmediatamente.
Elle a accepté le travail immédiatement.
Nunca acepto tarjetas de crédito, solo efectivo.
Je n'accepte jamais les cartes de crédit, seulement l'argent liquide.
Tenemos que aceptar las consecuencias de nuestros errores.
Nous devons accepter les conséquences de nos erreurs.
Verbe d'action direct
Aceptar est simple, il agit directement sur la chose acceptée. Par exemple, 'Yo acepto el dinero' (J'accepte l'argent).
Faire face aux difficultés
Ce sens est souvent utilisé lorsqu'on est confronté à des situations désagréables mais inévitables (comme une perte, une défaite, ou une réalité que l'on ne peut pas changer).
Confondre 'Aceptar' et 'Estar de acuerdo'
Erreur : “Utiliser 'aceptar' pour être d'accord avec une opinion : 'Acepto con tu idea.'”
Correction : Utilisez 'Estar de acuerdo' : 'Estoy de acuerdo con tu idea.' (Je suis d'accord avec ton idée). 'Aceptar' concerne généralement des offres ou des objets, pas des opinions.
Utiliser 'Permitir'
Erreur : “Parfois, les apprenants confondent 'aceptar' (tolérer/accepter) et 'permitir' (permettre/donner la permission).”
Correction : Utilisez 'aceptar' pour l'accord ou la résignation, et 'permitir' lorsque vous êtes celui qui donne l'autorisation à quelqu'un d'autre de faire quelque chose.
acatar
ah-kah-TARakaˈtaɾ

Exemples
Debemos acatar las reglas del juego.
Nous devons respecter les règles du jeu.
El tenista decidió acatar la decisión del árbitro.
Le joueur de tennis a décidé d'accepter la décision de l'arbitre.
Es obligatorio acatar las nuevas medidas de seguridad.
Il est obligatoire de se conformer aux nouvelles mesures de sécurité.
Pas de mots supplémentaires nécessaires
Contrairement à l'expression française 'se conformer à', vous n'avez pas besoin de préposition après 'acatar'. Vous allez directement à l'objet : 'acatar la ley' (respecter la loi).
Règles vs. Personnes
Bien que vous puissiez l'utiliser pour des personnes, il est le plus souvent utilisé pour des choses abstraites comme les lois, les ordres ou les décisions plutôt que pour vos parents ou amis.
Utilisation de 'con'
Erreur : “Acato con las reglas.”
Correction : Acato las reglas. (L'espagnol n'a pas besoin de 'con' ici).
admitir
ahd-mee-TEERaðmiˈtiɾ

Exemples
La universidad solo admite 100 estudiantes nuevos cada año.
L'université n'admet que 100 nouveaux étudiants chaque année.
¿Nos van a admitir en el museo si llegamos tarde?
Vont-ils nous laisser entrer au musée si nous arrivons en retard ?
El club no admite mascotas grandes.
Le club n'autorise pas les animaux domestiques de grande taille.
Utilisation du 'a' avec des personnes
Quand vous admettez une personne ou un animal, vous devez utiliser le 'a' personnel avant eux : 'Admitieron a mi hermano en la escuela.' (Notez que ce 'a' personnel n'a pas d'équivalent direct en français dans ce contexte, où l'on dirait simplement : 'Ils ont admis mon frère à l'école.')
asumir
ah-soo-MEERa.suˈmiɾ

Exemples
Le costó mucho asumir la derrota después del partido.
Il lui a été très difficile d'accepter la défaite après le match.
Ella tuvo que asumir que el proyecto no funcionaría.
Elle a dû accepter que le projet n'allait pas fonctionner.
Acceptation émotionnelle
Dans ce sens, 'asumir' décrit le processus mental d'intégration d'un fait difficile, et pas seulement de dire 'oui' à une invitation.
encajar
en-kah-HARen.kaˈxaɾ

Exemples
Encajó la crítica con mucha madurez.
Il a encaissé la critique avec beaucoup de maturité.
El equipo encajó tres goles en la primera parte.
L'équipe a concédé trois buts en première mi-temps.
Le costó encajar la noticia del despido.
Il lui a été difficile d'encaisser la nouvelle du licenciement.
Réaction Émotionnelle
Cette utilisation de 'encajar' décrit souvent la manière dont une personne traite des informations difficiles ou négatives. En français, 'encaisser' convient bien pour les coups et les critiques.
A1 vs B2 : 'Aceptar' ou 'Acatar' ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




