Inklingo

Comment dire "affronter" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouraffronterest enfrentarutilisé pour faire face à une situation difficile, un défi, ou une personne, souvent de manière directe..

French → espagnol

enfrentar

/en-fren-TAR//em.fɾenˈtaɾ/

verbeA2neutre
Utilisé pour faire face à une situation difficile, un défi, ou une personne, souvent de manière directe.
Une petite personne courageuse se tient à la base d'une colline massive et escarpée ou d'un obstacle symbolique, regardant vers le haut avec détermination pour signifier faire face à un défi.

Exemples

Tenemos que enfrentar la realidad, no podemos ignorarla.

Nous devons faire face à la réalité ; nous ne pouvons pas l'ignorer.

El presidente enfrentó muchas críticas por su nueva ley.

Le président a affronté beaucoup de critiques concernant sa nouvelle loi.

Ella enfrenta sus miedos con valentía.

Elle affronte ses peurs avec courage.

Verbe d'action direct

Dans ce sens, 'enfrentar' est toujours utilisé directement : le sujet (celui qui agit) fait face à l'objet (le problème ou la personne). Aucun mot supplémentaire n'est généralement nécessaire entre le verbe et ce qui est affronté.

Mélange entre transitif et réfléchi

Erreur :Me enfrento el problema.

Correction : Enfrento el problema. (Le 'me' n'est utilisé que si le problème vous fait face en retour, ce qui correspond à la définition suivante.)

enfrentarse

/en-fren-TAR-seh//enfɾenˈtaɾse/

verbe pronominalB1neutre
Indique l'action de se mesurer à un problème, une situation délicate ou de se mesurer à un adversaire dans une compétition.
Une personne se tenant courageusement devant un nuage d'orage géant et sombre.

Exemples

El Barcelona se enfrentará al Real Madrid este domingo.

Le Barcelone affrontera le Real Madrid ce dimanche.

Debemos enfrentarnos a la realidad de la situación.

Nous devons affronter la réalité de la situation.

Ella se enfrentó a sus miedos y subió al avión.

Elle a affronté ses peurs et est montée dans l'avion.

Los manifestantes se enfrentaron a la policía.

Les manifestants se sont heurtés à la police.

L'utilisation de 'a'

Ce verbe a presque toujours besoin de la petite préposition 'a' avant la chose ou la personne à laquelle on fait face. Par exemple : 'enfrentarse a un problema'.

Sens réciproque

Quand deux personnes se font face, vous utilisez toujours les formes plurielles comme 'nos enfrentamos' ou 'se enfrentan', ce qui correspond au 'nous nous affrontons' ou 'ils s'affrontent' en français.

N'oubliez pas le 'se'

Erreur :Yo enfrento el problema.

Correction : Yo me enfrento al problema. (En espagnol, on 'se fait face' au problème en utilisant ces pronoms réfléchis comme me, te, ou se, contrairement au français où l'on dit simplement 'Je fais face à').

Avec qui ?

Erreur :Se enfrentó el rival.

Correction : Se enfrentó *al* rival. (Vous avez toujours besoin du 'a' ou de 'con' pour indiquer contre qui vous êtes en compétition, car en espagnol, c'est une action réfléchie).

lidiar

lee-dee-AR/liˈðjaɾ/

verbeB1neutre
Employé pour parler de la gestion ou de la lutte contre des problèmes, des désagréments ou des situations complexes au quotidien.
Une personne tenant calmement un gros nœud de corde complexe et emmêlé, se préparant à le défaire, symbolisant la gestion d'une difficulté.

Exemples

Tengo que lidiar con mucho tráfico cada mañana.

Je dois gérer beaucoup de circulation chaque matin.

¿Cómo lidiamos con este problema sin ayuda?

Comment nous débrouillons-nous avec ce problème sans aide ?

Ella siempre lidia con clientes difíciles de manera profesional.

Elle gère toujours les clients difficiles de manière professionnelle.

Nécessite toujours 'Con'

Quand 'lidiar' signifie 'gérer' un problème ou une personne, il nécessite toujours la préposition 'con' (avec) juste après, un peu comme on utilise 'deal with' en anglais, ou 'se frotter à' en français dans certains contextes.

Omission de la préposition

Erreur :Lidié el problema.

Correction : Lidié con el problema. (Incluez toujours 'con' lorsque vous faites référence à ce avec quoi vous luttez.)

combatir

/kom-bah-TEER//kom.baˈtiɾ/

verbeB1neutre
Utilisé dans un contexte de lutte active, physique ou symbolique, contre un ennemi, une maladie ou un mal.
Une illustration de livre d'histoires coloré montrant deux chevaliers d'apparence amicale s'entraînant avec des épées en bois, démontrant le combat physique.

Exemples

Los soldados están listos para combatir al enemigo.

Les soldats sont prêts à combattre l'ennemi.

La tropa combatió valientemente durante la noche.

La troupe a combattu vaillamment pendant la nuit.

Utilisation de 'Contra'

Lorsque vous spécifiez ce contre quoi ou qui vous vous battez, vous avez presque toujours besoin de la préposition 'contra' (contre) : 'Ellos combatieron contra la invasión.' (Ils ont combattu contre l'invasion.)

asumir

ah-soo-MEER/a.suˈmiɾ/

verbeB2neutre
Signifie accepter une responsabilité, une conséquence, une défaite ou une nouvelle situation, souvent avec résignation ou courage.
Une personne debout calmement sous la pluie, regardant le ciel gris avec une expression sereine, symbolisant l'acceptation d'une situation difficile.

Exemples

Le costó mucho asumir la derrota después del partido.

Il lui a été très difficile d'accepter la défaite après le match.

Ella tuvo que asumir que el proyecto no funcionaría.

Elle a dû accepter que le projet n'allait pas fonctionner.

Acceptation émotionnelle

Dans ce sens, 'asumir' décrit le processus mental d'intégration d'un fait difficile, et pas seulement de dire 'oui' à une invitation.

Entre « enfrentar » et « enfrentarse »

La confusion principale réside entre « enfrentar » et « enfrentarse ». Utilisez « enfrentar » pour une situation ou une personne de manière générale, et « enfrentarse » quand vous vous mesurez activement à quelque chose ou à quelqu'un, ou dans un contexte de compétition.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.