Inklingo

Comment dire "gérer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourgérerest gestionarutilisez ce terme pour la direction d'une entreprise, d'une équipe ou d'un projet, ainsi que pour la gestion d'émotions, de temps ou d'attentes.

gestionar🔊B1

Utilisez ce terme pour la direction d'une entreprise, d'une équipe ou d'un projet, ainsi que pour la gestion d'émotions, de temps ou d'attentes.

En savoir plus →
manejar🔊B1

Ce verbe s'applique à la gestion des affaires, des personnes ou des ressources, impliquant souvent une notion de contrôle ou de compétence.

En savoir plus →
administrar🔊B1

Employez ce terme pour diriger une entreprise, un foyer, ou pour gérer judicieusement son argent ou son temps.

En savoir plus →
controlar🔊A1

Utilisez ce mot pour indiquer la maîtrise ou la supervision des finances ou des opérations.

En savoir plus →
dirigir🔊A2

Ce verbe est approprié pour diriger une entreprise, un projet ou une organisation.

En savoir plus →
ocupar🔊A2

Utilisez ce verbe pour signifier s'occuper d'un problème, d'une situation ou d'une tâche.

En savoir plus →
lidiar🔊B1

Ce terme est utilisé pour faire face à une situation difficile ou à un problème complexe.

En savoir plus →
afrontar🔊B1

Utilisez ce verbe quand il s'agit de faire face à un problème, une responsabilité ou une réalité difficile.

En savoir plus →
enfrentarse🔊B1

Ce verbe pronominal signifie se confronter directement à une situation, souvent une difficulté ou un défi.

En savoir plus →
encarar🔊B1

Utilisé pour signifier faire face à quelque chose, souvent une situation ou une personne, de manière directe.

En savoir plus →
arreglar🔊B1

Ce terme signifie régler un problème, un malentendu ou une situation qui nécessite une résolution.

En savoir plus →
atender🔊B2

Utilisez ce verbe pour indiquer le fait de s'occuper d'affaires, de dossiers, de problèmes ou de clients.

En savoir plus →
procesar🔊B1

Ce verbe s'utilise pour le traitement de commandes, de demandes ou d'informations.

En savoir plus →
superar🔊B1

Utilisé pour indiquer le fait de surmonter une difficulté, un obstacle ou une émotion négative.

En savoir plus →
coordinar🔊B1

Ce terme signifie organiser et synchroniser des activités, des personnes ou des événements.

En savoir plus →
regir🔊B2

Ce verbe, plus formel, s'emploie pour diriger ou contrôler un système, une organisation ou un ensemble de règles.

En savoir plus →
atener🔊B2

Utilisé dans la construction pronominale 'atenerse a', cela signifie se conformer à, respecter ou suivre des règles ou des instructions.

En savoir plus →
manejando🔊B1

Forme gérondive de 'manejar', utilisée pour décrire une action de gestion ou de contrôle en cours.

En savoir plus →
French → espagnol

gestionar

hes-tyo-NARxes.tjo.ˈnaɾ

verbeB1standard
Utilisez ce terme pour la direction d'une entreprise, d'une équipe ou d'un projet, ainsi que pour la gestion d'émotions, de temps ou d'attentes.
Un chef d'équipe amical pointant vers un graphique coloré pendant que trois membres de l'équipe écoutent attentivement dans un bureau lumineux.

Exemples

Ella gestiona un equipo de veinte personas con mucho éxito.

Elle gère une équipe de vingt personnes avec beaucoup de succès.

Es difícil gestionar una empresa durante una crisis.

Il est difficile de gérer une entreprise pendant une crise.

Aprendimos a gestionar los recursos de forma eficiente.

Nous avons appris à gérer les ressources efficacement.

Estoy gestionando mi nuevo pasaporte.

Je traite mon nouveau passeport.

Un ami régulier

Ce verbe suit parfaitement le modèle régulier en '-ar'. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous savez conjuguer 'gestionar' !

Qui gérez-vous ?

Si vous gérez une personne ou un groupe de personnes, n'oubliez pas d'utiliser la 'a' personnelle (par exemple, 'Gestiono a mis empleados'). En français, on n'utilise pas de préposition devant le complément d'objet direct quand il s'agit d'une personne.

Verbe d'action

Ce sens implique de prendre les mesures physiques ou numériques pour faire avancer un processus. En français, on utiliserait souvent 'faire' ou 's'occuper de' dans ce contexte.

Objets internes

Lorsqu'il est utilisé pour les émotions, l'objet (l'émotion) n'a généralement pas besoin d'article si vous parlez du concept général (par exemple, 'gestionar miedo' vs 'gestionar el miedo'). En français, on utilise souvent l'article défini : 'gérer la peur'.

Confondre 'gérer' et 'réussir à'

Erreur :Gestioné terminar mi tarea.

Correction : Logré terminar mi tarea.

La confusion avec 'faire'

Erreur :Estoy haciendo mi visa.

Correction : Estoy gestionando mi visa.

manejar

mah-neh-HAHRma.neˈxaɾ

verbeB1standard
Ce verbe s'applique à la gestion des affaires, des personnes ou des ressources, impliquant souvent une notion de contrôle ou de compétence.
Une personne assise à un bureau organisant des blocs rectangulaires colorés en piles soignées.

Exemples

Ella sabe manejar presupuestos muy grandes.

Elle sait gérer des budgets très importants.

Es difícil manejar a un equipo tan diverso.

Il est difficile de gérer une équipe aussi diversifiée.

¿Puedes manejar esta máquina sin problemas?

Peux-tu utiliser cette machine sans problème ?

Utiliser 'Manejar' pour les compétences

Utilisez 'saber + manejar' pour parler de la compétence d'utiliser quelque chose (comme un logiciel ou un équipement) : 'Yo sé manejar Excel' (Je sais utiliser Excel).

administrar

ad-mee-nees-TRARadminisˈtɾaɾ

verbeB1standard
Employez ce terme pour diriger une entreprise, un foyer, ou pour gérer judicieusement son argent ou son temps.
Une personne organisant divers dossiers et une petite plante sur un bureau bien rangé.

Exemples

Necesito aprender a administrar mejor mi tiempo.

Je dois apprendre à mieux gérer mon temps.

Ella administra una empresa de tecnología.

Elle gère une entreprise technologique.

Es difícil administrar un restaurante con poco personal.

Il est difficile de diriger un restaurant avec peu de personnel.

El director administra los recursos de la escuela.

Le directeur gère les ressources de l'école.

C'est un verbe régulier en -ar

Ce mot suit le modèle standard des verbes se terminant par -ar. Une fois que vous maîtrisez les bases, vous pouvez le conjuguer facilement dans tous les temps.

Utilisation de la forme 'spéciale'

Lorsque vous voulez que quelqu'un d'autre gère quelque chose, par exemple dire 'Je veux que tu gères ça', utilisez la forme du subjonctif : 'Quiero que administres esto.'

Utilisation avec des noms

Lorsque vous parlez de ressources, placez simplement la ressource (temps, argent, eau) directement après le verbe.

Utiliser 'manejar' pour les affaires

Erreur :Yo manejo el negocio familiar.

Correction : Yo administro el negocio familiar. Bien que 'manejar' soit utilisé pour conduire ou manipuler des objets, 'administrar' est plus approprié pour la gestion professionnelle.

controlar

kohn-troh-LAHRkon.tɾoˈlaɾ

verbeA1standard
Utilisez ce mot pour indiquer la maîtrise ou la supervision des finances ou des opérations.
Une personne dirigeant la roue d'un grand navire, illustrant le concept de gestion et de direction.

Exemples

Mi hermana controla la música en la fiesta.

Ma sœur contrôle la musique à la fête.

El gobierno necesita controlar mejor el gasto público.

Le gouvernement doit mieux contrôler les dépenses publiques.

Structure de base

Comme beaucoup de verbes espagnols, 'controlar' suit une structure simple : [Personne] + [controlar] + [Ce qui est contrôlé]. C'est très similaire au français : 'Je contrôle la situation'.

dirigir

dee-ree-HEERdi.ɾiˈxiɾ

verbeA2standard
Ce verbe est approprié pour diriger une entreprise, un projet ou une organisation.
Une illustration simplifiée d'une personne portant un gilet vif se tenant à une intersection de rue, utilisant des signaux manuels clairs pour guider le mouvement de deux petites voitures ressemblant à des jouets colorés.

Exemples

Ella dirige la orquesta sinfónica de la ciudad.

Elle dirige l'orchestre symphonique de la ville.

Mi jefe dirige el departamento de marketing.

Mon patron gère le département marketing.

El presidente dirigió un mensaje a la nación anoche.

Le président a adressé un message à la nation hier soir.

Le changement de 'g' en 'j'

À la forme 'yo' du présent de l'indicatif, l'orthographe passe de 'dirigir' à 'dirijo'. Ceci est fait uniquement pour conserver le son dur du 'H' (comme le 'j' espagnol) que l'on entend dans l'infinitif.

Oublier le changement d'orthographe

Erreur :Yo dirigo.

Correction : Yo dirijo. Rappelez-vous que le son 'j' est crucial pour la première personne du singulier au présent.

ocupar

oh-koo-PAHRo.kuˈpaɾ

verbeA2standard
Utilisez ce verbe pour signifier s'occuper d'un problème, d'une situation ou d'une tâche.
Une personne agenouillée dans un jardin lumineux et ensoleillé, concentrée intensément sur le soin méticuleux d'un petit semis vert vif avec une petite truelle, symbolisant la prise en charge d'une tâche.

Exemples

No te preocupes, yo me ocupo de la cena.

Ne t'inquiète pas, je m'occupe du dîner.

Siempre se ocupa de que todo esté perfecto.

Il veille toujours à ce que tout soit parfait.

¿De qué te ocupas en tu trabajo?

De quoi t'occupes-tu (Qu'est-ce qui t'occupe) dans ton travail ?

La Règle du Réfléchi

Ce verbe doit toujours utiliser un pronom réfléchi (me, te, se, nos, os, se) et nécessite presque toujours la préposition 'de' lorsqu'il est suivi de la chose dont on s'occupe. C'est l'équivalent direct de la construction 's'occuper de' en français.

Exemple de Conjugaison Réfléchie

La conjugaison est la même que le verbe régulier, mais vous devez ajouter le pronom approprié avant le verbe : 'Yo me ocupo', 'Tú te ocupas', 'Él se ocupa', etc.

Oublier 'de'

Erreur :Me ocupo los problemas.

Correction : Me ocupo de los problemas. (Vous devez lier le verbe à l'objet en utilisant 'de' dans ce contexte réfléchi, comme en français : 'Je m'occupe des problèmes').

lidiar

lee-dee-ARliˈðjaɾ

verbeB1standard
Ce terme est utilisé pour faire face à une situation difficile ou à un problème complexe.
Une personne tenant calmement un gros nœud de corde complexe et emmêlé, se préparant à le défaire, symbolisant la gestion d'une difficulté.

Exemples

Tengo que lidiar con mucho tráfico cada mañana.

Je dois gérer beaucoup de circulation chaque matin.

¿Cómo lidiamos con este problema sin ayuda?

Comment nous débrouillons-nous avec ce problème sans aide ?

Ella siempre lidia con clientes difíciles de manera profesional.

Elle gère toujours les clients difficiles de manière professionnelle.

Nécessite toujours 'Con'

Quand 'lidiar' signifie 'gérer' un problème ou une personne, il nécessite toujours la préposition 'con' (avec) juste après, un peu comme on utilise 'deal with' en anglais, ou 'se frotter à' en français dans certains contextes.

Omission de la préposition

Erreur :Lidié el problema.

Correction : Lidié con el problema. (Incluez toujours 'con' lorsque vous faites référence à ce avec quoi vous luttez.)

afrontar

ah-frohn-tarafɾonˈtaɾ

verbeB1standard
Utilisez ce verbe quand il s'agit de faire face à un problème, une responsabilité ou une réalité difficile.
Un petit randonneur courageux se tenant à la base d'une grande montagne majestueuse, regardant vers le haut avec détermination.

Exemples

Tienes que afrontar la realidad.

Tu dois faire face à la réalité.

Estamos listos para afrontar nuevos retos este año.

Nous sommes prêts à nous attaquer à de nouveaux défis cette année.

Ella afrontó las consecuencias de sus actos con dignidad.

Elle a géré les conséquences de ses actes avec dignité.

Pas besoin de 'avec'

Contrairement à l'anglais 'to deal WITH', le mot espagnol 'afrontar' se connecte directement à la chose à laquelle vous faites face. Vous n'avez pas besoin d'ajouter 'con' (avec) après.

Un héros régulier

Ce verbe est complètement régulier ! Il suit le modèle standard de tous les verbes en '-ar' dans tous les temps, ce qui le rend très facile à conjuguer une fois que vous connaissez les bases.

Ajouter des mots superflus

Erreur :Afrontar con los problemas.

Correction : Afrontar los problemas. (L'espagnol n'utilise pas 'con' ici, contrairement à l'anglais qui utilise 'with'.)

enfrentarse

en-fren-TAR-sehenfɾenˈtaɾse

verbeB1standard
Ce verbe pronominal signifie se confronter directement à une situation, souvent une difficulté ou un défi.
Une personne se tenant courageusement devant un nuage d'orage géant et sombre.

Exemples

Debemos enfrentarnos a la realidad de la situación.

Nous devons affronter la réalité de la situation.

Ella se enfrentó a sus miedos y subió al avión.

Elle a affronté ses peurs et est montée dans l'avion.

L'utilisation de 'a'

Ce verbe a presque toujours besoin de la petite préposition 'a' avant la chose ou la personne à laquelle on fait face. Par exemple : 'enfrentarse a un problema'.

N'oubliez pas le 'se'

Erreur :Yo enfrento el problema.

Correction : Yo me enfrento al problema. (En espagnol, on 'se fait face' au problème en utilisant ces pronoms réfléchis comme me, te, ou se, contrairement au français où l'on dit simplement 'Je fais face à').

encarar

en-ka-rareŋkaˈɾaɾ

verbeB1standard
Utilisé pour signifier faire face à quelque chose, souvent une situation ou une personne, de manière directe.
Un randonneur se tenant au bord d'un canyon large et profond, regardant le chemin devant lui.

Exemples

Tenemos que encarar la realidad de la situación.

Nous devons faire face à la réalité de la situation.

Ella encaró sus miedos y fue a la entrevista.

Elle a affronté ses peurs et est allée à l'entretien.

El gobierno decidió encarar la crisis económica con nuevas leyes.

Le gouvernement a décidé de s'attaquer à la crise économique avec de nouvelles lois.

Verbes comme 'encarar'

C'est un verbe régulier en -ar, ce qui signifie qu'il suit le modèle le plus courant en espagnol. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous savez déjà conjuguer 'encarar' !

Utilisation de 'con'

Lorsque vous voulez dire que vous tenez tête à quelqu'un ou que vous l'affrontez directement, vous rendez souvent le verbe pronominal (encararse) et ajoutez 'con' : 'Se encaró con el jefe' (Il a tenu tête au patron).

Encarar vs. Hacer frente

Erreur :Utiliser 'encarar' uniquement pour une direction physique.

Correction : En espagnol, 'encarar' peut être utilisé pour pointer physiquement ou pour des problèmes abstraits. Dites 'encarar el problema' comme vous le feriez en français avec 'faire face au problème'.

arreglar

ah-rreh-GLAHRarreˈɣlaɾ

verbeB1standard
Ce terme signifie régler un problème, un malentendu ou une situation qui nécessite une résolution.
Deux personnages de dessins animés amicaux, un garçon et une fille, souriant et se faisant un 'high-five', signifiant que leur désaccord est résolu.

Exemples

Necesitamos arreglar este malentendido antes de que sea peor.

Nous devons régler ce malentendu avant que cela ne devienne pire.

El banco finalmente arregló la deuda de la compañía.

La banque a finalement réglé la dette de l'entreprise.

atender

ah-tehn-DEHRa.t̪enˈd̪eɾ

verbeB2standard
Utilisez ce verbe pour indiquer le fait de s'occuper d'affaires, de dossiers, de problèmes ou de clients.
Une personne assise à un bureau, triant et empilant méthodiquement plusieurs piles de papiers et d'enveloppes colorées.

Exemples

Necesitamos atender este problema de inmediato.

Nous devons traiter ce problème immédiatement.

El gerente atiende los reclamos más difíciles.

Le directeur gère les plaintes les plus difficiles.

Ella fue contratada para atender la logística del evento.

Elle a été embauchée pour gérer la logistique de l'événement.

Gérer des Tâches

Ce sens est utilisé lorsque vous êtes activement impliqué dans la résolution ou la gestion d'une situation ou d'un travail.

procesar

pro-seh-SAHRpɾoseˈsaɾ

verbeB1standard
Ce verbe s'utilise pour le traitement de commandes, de demandes ou d'informations.
Une rangée de dossiers colorés se déplaçant sur un tapis roulant lumineux vers une boîte informatique lumineuse.

Exemples

Estamos procesando su pedido ahora mismo.

Nous traitons votre commande en ce moment même.

Esta computadora puede procesar datos muy rápido.

Cet ordinateur peut traiter des données très rapidement.

El banco tarda tres días en procesar el pago.

La banque met trois jours pour traiter le paiement.

Toujours régulier

Ce verbe suit les règles standard pour tous les verbes en '-ar'. Vous n'avez pas à vous soucier de changements d'orthographe cachés ou de modèles irréguliers. En français, cela correspond aux verbes réguliers en '-er' comme 'traiter'.

Qui reçoit l'action ?

En espagnol, on fait suivre 'procesar' directement par la chose traitée (par exemple, 'procesar los datos'). Aucun mot supplémentaire comme 'de' n'est nécessaire. En français, on utilise souvent 'traiter quelque chose', sans préposition.

Confusion avec 'Procesión'

Erreur :Utiliser 'procesar' quand on veut dire défiler dans un défilé ou une procession.

Correction : Utilisez le nom 'procesión' ou le verbe 'desfilar'. 'Procesar' concerne uniquement le traitement ou le travail sur des choses.

superar

soo-peh-RAHRsu.peˈɾaɾ

verbeB1standard
Utilisé pour indiquer le fait de surmonter une difficulté, un obstacle ou une émotion négative.
Une petite silhouette déterminée sautant facilement par-dessus un mur de pierre haut et lisse, symbolisant le fait de surmonter un obstacle difficile.

Exemples

Ella logró superar la timidez y hablar en público.

Elle a réussi à surmonter sa timidité et à parler en public.

Necesitamos superar este obstáculo económico para seguir adelante.

Nous devons dépasser cet obstacle économique pour aller de l'avant.

Le costó mucho tiempo superar la pérdida de su mascota.

Il lui a fallu beaucoup de temps pour se remettre de la perte de son animal de compagnie.

Utilisation directe

Contrairement à certaines expressions anglaises, 'superar' est souvent utilisé directement avant ce que l'on surmonte, sans nécessiter de préposition comme 'de' ou 'a' en français.

Confusion entre 'Superar' et 'Vencer'

Erreur :Utiliser 'vencer' pour une maladie ('Venció la gripe').

Correction : Utilisez 'superar' lorsqu'il s'agit de difficultés internes, personnelles ou de maladies. 'Vencer' implique généralement la défaite d'un adversaire ou la victoire dans une bataille.

coordinar

ko-or-dee-narkooɾðiˈnaɾ

verbeB1standard
Ce terme signifie organiser et synchroniser des activités, des personnes ou des événements.
Un groupe de travailleurs colorés plaçant de grandes pièces de puzzle pour former un chemin.

Exemples

Ella coordina las reuniones del equipo cada lunes.

Elle coordonne les réunions d'équipe chaque lundi.

Es difícil coordinar a tantos voluntarios sin un plan.

Il est difficile de coordonner autant de bénévoles sans plan.

Necesitamos coordinar nuestros esfuerzos para tener éxito.

Nous devons coordonner nos efforts pour réussir.

Utilisation de 'con'

Pour dire que vous coordonnez 'avec' quelqu'un, utilisez 'con' : 'Coordino con mi jefe' (Je coordonne avec mon chef). En français, on dirait plutôt 'Je coordonne avec mon chef' ou 'Je me coordonne avec mon chef'.

Action directe

Ce verbe s'utilise directement avec l'élément que vous organisez : 'Coordinar el evento' (Coordonner l'événement). En français, on dirait 'Coordonner l'événement'.

Coordinar vs. Ordenar

Erreur :Voy a coordinar mis libros en la estantería.

Correction : Voy a ordenar mis libros en la estantería. Utilisez 'ordenar' pour ranger des objets physiques et 'coordinar' pour gérer des personnes, des tâches ou des systèmes complexes. En français, 'coordonner' s'applique à l'organisation d'éléments multiples qui doivent fonctionner ensemble, tandis qu''ordonner' ou 'ranger' concerne la mise en ordre physique.

regir

reh-HEERreˈxiɾ

verbeB2formel
Ce verbe, plus formel, s'emploie pour diriger ou contrôler un système, une organisation ou un ensemble de règles.
Un roi se tenant sur un balcon surplombant un royaume paisible.

Exemples

El consejo rige los destinos de la empresa.

Le conseil régit le destin de l'entreprise.

La Constitución rige la vida política del país.

La Constitution régit la vie politique du pays.

Es difícil regir una nación en tiempos de crisis.

Il est difficile de gouverner une nation en temps de crise.

Changement orthographique (G en J)

Pour conserver le son 'r' (comme dans 'roi'), le 'g' se transforme en 'j' chaque fois que la terminaison commence par 'a' ou 'o' (comme 'rijo' ou 'rija').

Changement de voyelle (E en I)

Le 'e' de la racine se transforme en 'i' dans la plupart des formes, sauf pour les formes 'nous' (nosotros) et 'vous' (vosotros) au présent.

Utiliser G au lieu de J

Erreur :yo rigo

Correction : yo rijo (Le son 'g' serait dur comme dans 'go' sinon ; nous avons besoin du son 'j').

atener

ah-teh-nehrateˈner

verbeB2standard
Utilisé dans la construction pronominale 'atenerse a', cela signifie se conformer à, respecter ou suivre des règles ou des instructions.
Un enfant marchant prudemment le long d'une ligne jaune vif au sol, en la suivant exactement.

Exemples

Tienes que atenerte a las reglas del club.

Tu dois respecter les règles du club.

Si decides irte, tendrás que atenerte a las consecuencias.

Si tu décides de partir, tu devras assumer les conséquences.

Por favor, aténganse a los hechos y no a los rumores.

S'il te plaît, tiens-toi aux faits et non aux rumeurs.

Toujours pronominal

Ce verbe s'utilise presque toujours sous sa forme pronominale (atenerse). Cela signifie que vous devez inclure des pronoms comme 'me', 'te' ou 'se' pour montrer que la personne 'se lie' à une règle.

Le modèle de 'Tener'

Comme ce verbe contient la racine de 'tener' (avoir), il partage toutes ses modifications irrégulières. Si vous savez conjuguer 'tener', vous pouvez conjuguer 'atener' en ajoutant simplement 'a-' devant.

Oublier le 'a'

Erreur :Me atengo las reglas.

Correction : Me atengo a las reglas. Ce verbe a toujours besoin du mot 'a' avant la chose à laquelle on s'en tient.

manejando

mah-neh-HAHN-dohma.neˈxan.do

gérondifB1standard
Forme gérondive de 'manejar', utilisée pour décrire une action de gestion ou de contrôle en cours.
Une illustration stylisée d'une personne assise à un bureau, organisant et contrôlant soigneusement diverses piles colorées de documents et de dossiers, symbolisant la gestion.

Exemples

Ella está manejando muy bien la crisis de la empresa.

Elle gère très bien la crise de l'entreprise.

El director ha estado manejando las finanzas desde su casa.

Le directeur est en train de gérer les finances depuis chez lui.

Usage adverbial

Parfois, 'manejando' peut décrire comment une action est effectuée, agissant comme un adverbe : 'Ganó el debate manejando los datos con habilidad' (Il a gagné le débat en maîtrisant habilement les données).

Gestion vs. Manège

La confusion la plus fréquente est entre 'gestionar' et 'manejar'. 'Gestionar' est souvent plus abstrait (temps, émotions, projet), tandis que 'manejar' implique une manipulation plus concrète (budget, ressources, personnes). Cependant, ils sont souvent interchangeables pour les projets et les affaires.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.