Comment dire "traiter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “traiter” est “tratar” — utilisez 'tratar' pour indiquer la manière dont on se comporte envers une personne ou un objet, ou pour parler de soins médicaux ou d'un traitement chimique..
tratar
/trah-TAR//tɾaˈtaɾ/

Exemples
Mis jefes me tratan muy bien.
Mes patrons me traitent très bien.
Hay que tratar este material con cuidado.
Vous devez manier ce matériel avec soin.
¿Cómo te trataron en el hotel?
Comment vous ont-ils traité à l'hôtel ?
El médico está tratando la infección.
Le médecin traite l'infection.
Action Directe
Contrairement au sens de 'essayer' (tratar de), lorsque vous voulez dire 'traiter quelqu'un', vous n'avez pas besoin du mot 'de'. Vous allez directement à la personne ou à la chose. 'Trato a mis amigos' (Je traite mes amis).
atender
ah-tehn-DEHR/a.t̪enˈd̪eɾ/

Exemples
Necesitamos atender este problema de inmediato.
Nous devons traiter ce problème immédiatement.
El gerente atiende los reclamos más difíciles.
Le directeur gère les plaintes les plus difficiles.
Ella fue contratada para atender la logística del evento.
Elle a été embauchée pour gérer la logistique de l'événement.
Gérer des Tâches
Ce sens est utilisé lorsque vous êtes activement impliqué dans la résolution ou la gestion d'une situation ou d'un travail.
manejando
mah-neh-HAHN-doh/ma.neˈxan.do/

Exemples
Ella está manejando muy bien la crisis de la empresa.
Elle gère très bien la crise de l'entreprise.
El director ha estado manejando las finanzas desde su casa.
Le directeur est en train de gérer les finances depuis chez lui.
Usage adverbial
Parfois, 'manejando' peut décrire comment une action est effectuée, agissant comme un adverbe : 'Ganó el debate manejando los datos con habilidad' (Il a gagné le débat en maîtrisant habilement les données).
traten
/TRAH-tehn//ˈtɾaten/

Exemples
Espero que traten bien a la nueva empleada.
J'espère qu'ils traiteront bien la nouvelle employée.
No traten los libros con descuido.
Ne maniez pas les livres avec négligence.
Le Subjonctif pour les Souhaits
Nous utilisons 'traten' (la forme spéciale) après des mots comme 'espero que' (j'espère que) pour indiquer ce que nous voulons que les autres fassent. C'est similaire à l'utilisation du subjonctif en français après 'j'espère que'.
curar
/koo-RAHR//kuˈɾaɾ/

Exemples
El médico curó la infección con antibióticos.
Le médecin a guéri l'infection avec des antibiotiques.
Necesitas curar esa herida para que no se infecte.
Tu dois soigner cette blessure pour qu'elle ne s'infecte pas.
El niño se curó de la gripe muy rápido.
L'enfant s'est rétabli (s'est guéri) de la grippe très rapidement.
Actif vs. Réfléchi
Quand vous guérissez activement quelqu'un ou quelque chose, utilisez 'curar' (El doctor cura). Quand une personne ou une chose se guérit elle-même ou se rétablit, utilisez la forme réfléchie 'curarse' (La herida se curó). En français, on utilise souvent 'guérir' ou 'se rétablir' dans ces contextes.
Utiliser 'curar' pour des objets
Erreur : “Curé mi coche roto.”
Correction : Reparé mi coche roto. ('Curar' est généralement réservé aux êtres vivants ou aux blessures ; utilisez 'reparar' pour les machines, comme en français avec 'réparer'.)
Attention au sens de 'tratar'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




