Inklingo

Comment dire "tenter" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtenterest intentarutilisez 'intentar' lorsque vous parlez d'un effort conscient pour faire quelque chose, souvent avec une notion d'essai ou de tentative.

intentar🔊A1

Utilisez 'intentar' lorsque vous parlez d'un effort conscient pour faire quelque chose, souvent avec une notion d'essai ou de tentative.

En savoir plus →
tratar🔊A2

Employez 'tratar' pour indiquer un effort, une démarche visant à accomplir une action, similaire à 'intentar' mais parfois avec une nuance d'engagement.

En savoir plus →
tentar🔊B1

Utilisez 'tentar' spécifiquement pour exprimer l'idée de donner envie à quelqu'un de faire ou d'avoir quelque chose, souvent lié à une tentation ou à un désir.

En savoir plus →
seducir🔊B1

Employez 'seducir' quand l'idée de 'tenter' implique une attraction forte, une séduction, souvent dans un contexte personnel ou charmeur.

En savoir plus →
atraer🔊B1

Utilisez 'atraer' pour traduire 'tenter' dans le sens d'attirer, d'exercer une force d'attraction sur quelqu'un ou quelque chose.

En savoir plus →
invitar🔊B2

Employez 'invitar' lorsque 'tenter' signifie encourager subtilement ou suggérer une action, comme si l'on invitait à faire quelque chose.

En savoir plus →
intente🔊B1

Ceci est la forme impérative du verbe 'intentar' et s'utilise pour donner un ordre ou faire une requête formelle de faire un effort.

En savoir plus →
traten🔊A2

Il s'agit de la forme impérative du verbe 'tratar' (pour 'ustedes' ou 'ellos/ellas'), utilisée pour demander un effort de manière formelle.

En savoir plus →
French → espagnol

intentar

een-tehn-TARin.tenˈtaɾ

verbeA1standard
Utilisez 'intentar' lorsque vous parlez d'un effort conscient pour faire quelque chose, souvent avec une notion d'essai ou de tentative.
Une petite créature de dessin animé, ronde et déterminée, tire légèrement sur une corde épaisse, illustrant l'effort physique.

Exemples

Voy a intentar estudiar hoy por la noche.

Je vais essayer d'étudier ce soir.

¿Por qué no intentamos hablar con el jefe?

Pourquoi n'essayons-nous pas de parler au patron ?

Intentaron abrir la puerta, pero estaba cerrada.

Ils ont essayé d'ouvrir la porte, mais elle était verrouillée.

Raccordement aux actions

Lorsque vous utilisez 'intentar' pour parler du fait d'essayer de faire quelque chose, vous le faites suivre directement par le deuxième verbe à sa forme de base (infinitif), sans avoir besoin de petits mots de liaison comme 'a' ou 'de' (contrairement au français où l'on dirait 'essayer de faire').

Utilisation incorrecte de 'de' ou 'a'

Erreur :Intento de correr.

Correction : Intento correr. (N'utilisez ni 'de' ni 'a' entre 'intentar' et le verbe suivant, contrairement au français 'essayer de courir').

tratar

trah-TARtɾaˈtaɾ

verbeA2standard
Employez 'tratar' pour indiquer un effort, une démarche visant à accomplir une action, similaire à 'intentar' mais parfois avec une nuance d'engagement.
Un petit lapin s'étire, essayant d'attraper une pomme sur la branche d'un arbre.

Exemples

Trato de comer más verduras.

J'essaie de manger plus de légumes.

Ella trató de llamarte ayer.

Elle a essayé de t'appeler hier.

Estamos tratando de arreglar el coche.

Nous essayons de réparer la voiture.

Le mot magique 'De'

Quand vous utilisez 'tratar' pour dire 'essayer', vous DEVEZ mettre le mot 'de' juste après, avant la prochaine action. C'est comme un pont reliant 'tratar' au verbe.

Oublier le pont

Erreur :Trato estudiar.

Correction : Trato DE estudiar. Sans 'de', la phrase semble incomplète pour un hispanophone.

tentar

tehn-TAHRtenˈtaɾ

verbeB1standard
Utilisez 'tentar' spécifiquement pour exprimer l'idée de donner envie à quelqu'un de faire ou d'avoir quelque chose, souvent lié à une tentation ou à un désir.
Un enfant regardant un gâteau au chocolat avec une expression curieuse.

Exemples

Ese pastel de chocolate me tienta mucho.

Ce gâteau au chocolat me tente beaucoup.

No me tientes con ir a la playa, que tengo que trabajar.

Ne me tente pas avec l'idée d'aller à la plage, je dois travailler.

La oferta era tan buena que acabó tentando a los inversores.

L'offre était si bonne qu'elle a fini par allécher les investisseurs.

Le changement 'E' en 'IE'

Au présent, le 'e' de 'tentar' se transforme en 'ie' dans toutes les formes, sauf pour 'nosotros' et 'vosotros'. C'est un verbe à alternance vocalique !

Objets tentants

Quand un objet (comme de la nourriture) tente, on utilise souvent un pronom indirect, comme 'me tienta' (cela me tente).

Tentar vs. Intentar

Erreur :Voy a tentar cocinar hoy.

Correction : Voy a intentar cocinar hoy. Utilisez 'intentar' pour dire 'essayer' une action, et 'tentar' pour 'tenter' ou 'sentir'.

seducir

seh-doo-SEERseðuˈθiɾ

verbeB1standard
Employez 'seducir' quand l'idée de 'tenter' implique une attraction forte, une séduction, souvent dans un contexte personnel ou charmeur.
Une personne charmante offrant une rose rouge à une autre personne sous un lampadaire chaleureux.

Exemples

Ella sabe cómo seducir con su mirada.

Elle sait séduire par son regard.

El actor sedujo al público con su carisma.

L'acteur a charmé le public par son charisme.

Me sedujo la idea de viajar por todo el mundo.

L'idée de voyager partout dans le monde me tentait.

Le son 'z' au présent

Quand on parle de soi au présent ('yo'), le 'c' se transforme en 'zc' pour conserver le son. Ainsi, 'je séduis' se dit 'yo seduzco'.

Le 'j' au passé

Quand on parle d'événements passés (au prétérit), ce verbe utilise un son 'j'. Par exemple, 'il a séduit' se dit 'él sedujo' et 'ils ont séduit' se dit 'ellos sedujeron'.

Ne dites pas 'seducieron'

Erreur :Ellos seducieron a los clientes.

Correction : Ellos sedujeron a los clientes. (Rappelez-vous que les verbes de ce type utilisent un 'j' au passé et omettent le 'i' dans la terminaison 'ieron').

Confusion avec l'orthographe anglaise

Erreur :Él quiere seducer.

Correction : Él quiere seducir. (Même si en anglais cela se termine par -uce, en espagnol c'est un verbe en -ir).

atraer

ah-trah-EHRa.tɾaˈeɾ

verbeB1standard
Utilisez 'atraer' pour traduire 'tenter' dans le sens d'attirer, d'exercer une force d'attraction sur quelqu'un ou quelque chose.
Un enfant souriant tend la main avec impatience, les yeux écarquillés de délice, vers une toupie aux couleurs vives et attrayante, montrant le désir.

Exemples

Su carisma atrae a mucha gente.

Son charisme attire beaucoup de gens.

La nueva tienda atrajo a miles de compradores.

Le nouveau magasin a attiré des milliers d'acheteurs.

Esa profesión no me atrae en absoluto.

Cette profession ne m'attire pas du tout.

Usage figuré

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'atraer' fonctionne comme 'gustar' (aimer) à l'envers. La chose qui vous attire est celle qui 'attire'. Exemple : 'El libro me atrae' (Le livre m'attire/Je suis intéressé par le livre).

Confondre 'Traer' et 'Atraer'

Erreur :Utiliser 'traer' quand on veut dire 'attirer l'intérêt'.

Correction : 'Traer' signifie 'apporter'. Si vous voulez parler d'attrait ou de charme, vous devez utiliser 'atraer'. Exemple : 'La música atrae a los jóvenes' (La musique plaît aux jeunes).

invitar

een-vee-TAHRimbiˈtaɾ

verbeB2standard
Employez 'invitar' lorsque 'tenter' signifie encourager subtilement ou suggérer une action, comme si l'on invitait à faire quelque chose.
Une figure de soutien encourageant un coureur à avancer sur une piste avec un geste de la main ouverte, dépeignant la motivation.

Exemples

La atmósfera tranquila invita a la reflexión profunda.

L'atmosphère tranquille encourage la réflexion profonde.

Su sonrisa invitaba a la confianza.

Son sourire invitait à la confiance.

Sujet Abstrait

Dans ce sens, le sujet de « invitar » est généralement une chose inanimée ou un concept abstrait (comme le silence, l'atmosphère ou un spectacle), et non une personne.

intente

een-TEN-tehinˈtente

verbeB1formel
Ceci est la forme impérative du verbe 'intentar' et s'utilise pour donner un ordre ou faire une requête formelle de faire un effort.
Un petit personnage de dessin animé amical se tient sur la pointe des pieds, tendant son bras haut dans un effort pour atteindre une pomme rouge vif suspendue juste hors de portée sur une branche basse.

Exemples

Por favor, intente llegar a tiempo a la reunión.

S'il vous plaît, essayez d'arriver à l'heure à la réunion.

No estoy seguro de que él intente hacerlo.

Je ne suis pas sûr qu'il essaie de le faire.

Si yo intente hablar con el jefe, ¿me ayudaría?

Si j'essaie de parler au patron, m'aiderez-vous ?

Impératif Formel (Usted)

Lorsque vous voulez donner une instruction ou un conseil poli et formel à une personne (usted), vous utilisez 'intente'. Cela signifie 'Essayez !'

Le Mode Subjonctif

'Intente' est également la forme verbale spéciale (présent du subjonctif) utilisée après des expressions d'espoir, de doute ou de nécessité, souvent introduites par 'que' (que). Par exemple : 'Es necesario que él intente...'

Confondre 'intente' et 'intenté'

Erreur :Utiliser 'intente' lorsque vous voulez dire 'j'ai essayé' (ce qui est 'intenté').

Correction : 'Intenté' (avec un accent) est le passé pour 'j'ai essayé'. 'Intente' est le présent du subjonctif ou l'impératif formel.

traten

TRAH-tehnˈtɾaten

verbeA2formel
Il s'agit de la forme impérative du verbe 'tratar' (pour 'ustedes' ou 'ellos/ellas'), utilisée pour demander un effort de manière formelle.
Un petit enfant qui tend la main pour essayer d'attraper une pomme rouge sur un comptoir de cuisine.

Exemples

Por favor, traten de llegar a tiempo.

S'il vous plaît, essayez d'arriver à l'heure.

Espero que traten de terminar la tarea hoy.

J'espère qu'ils essaieront de finir les devoirs aujourd'hui.

Utiliser 'Traten' comme un ordre

Utilisez 'traten' lorsque vous dites à un groupe de personnes de faire quelque chose directement (comme 'Vous tous, essayez !').

La connexion avec 'De'

Quand 'traten' signifie 'essayer de faire quelque chose', vous devez toujours placer le mot 'de' juste après avant la prochaine action. C'est différent du français où l'on dit souvent 'essayer de faire' sans préposition intermédiaire si l'on utilise l'infinitif directement après le verbe conjugué, mais ici, la structure espagnole exige 'de'.

Oublier le 'De'

Erreur :Traten comer más sano.

Correction : Traten DE comer más sano. En espagnol, vous avez toujours besoin du 'de' pour lier 'tratar' à l'action suivante, contrairement au français où 'essayer manger' serait incorrect mais où 'essayer de manger' est la forme correcte.

Confusion entre effort et désir

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'tentar' pour parler d'un effort. Rappelez-vous que 'tentar' exprime un désir ou une envie, tandis que 'intentar' et 'tratar' expriment un effort pour faire quelque chose.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.