Comment dire "attirer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “attirer” est “atraer” — utilisez 'atraer' pour décrire une force physique ou naturelle qui rapproche des objets, comme le magnétisme ou la gravité.
atraer
ah-trah-EHRa.tɾaˈeɾ

Exemples
La fuerza de gravedad atrae los objetos hacia el centro de la Tierra.
La force de gravité attire les objets vers le centre de la Terre.
Los imanes siempre atraen el metal.
Les aimants attirent toujours le métal.
La gravedad de la Tierra atrae a la Luna.
La gravité terrestre attire la Lune.
Le son 'G' irrégulier
Remarquez comment 'atraer' ajoute un son 'g' à la forme 'yo' du présent ('atraigo') et dans tout le subjonctif présent ('atraiga'). C'est le même modèle que pour 'traer' (apporter) et 'caer' (tomber).
Oublier le 'G'
Erreur : “Yo atrao (au lieu de atraigo)”
Correction : Rappelez-vous toujours du 'g' ajouté à la première personne du singulier ('yo') au présent de l'indicatif et au subjonctif présent pour les verbes se terminant par -traer ou -caer.
captar
kap-TARkapˈtaɾ

Exemples
El nuevo anuncio busca captar la atención de los jóvenes espectadores.
La nouvelle publicité cherche à attirer l'attention des jeunes spectateurs.
La campaña logró captar muchos clientes nuevos.
La campagne a réussi à attirer de nombreux nouveaux clients.
Queremos captar la atención de los jóvenes.
Nous voulons capter l'attention des jeunes.
El partido político busca captar más votos en el norte.
Le parti politique cherche à gagner plus de voix dans le nord.
Usage professionnel
Dans un contexte commercial, utilisez 'captar' plutôt que 'conseguir' (obtenir) pour paraître plus professionnel lorsque vous parlez d'acquérir de nouveaux clients ou marchés.
Attirer : 'atraer' ou 'captar' ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

