Comment dire "percevoir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “percevoir” est “sentir” — utilisez « sentir » lorsque « percevoir » signifie entendre, humer ou ressentir physiquement une sensation ou un événement..
sentir
/sen-TEER//senˈtiɾ/

Exemples
Sentí un ruido en la otra habitación.
J'ai entendu un bruit dans l'autre chambre.
A lo lejos, se sentían las campanas de la iglesia.
Au loin, on entendait les cloches de l'église.
Apenas sentí el pinchazo de la aguja.
J'ai à peine senti la piqûre de l'aiguille.
notar
/no-TAR//noˈtaɾ/

Exemples
Noté un olor a café en cuanto entré.
J'ai remarqué une odeur de café dès que je suis entré.
¿Notas el frío aquí?
Sens-tu le froid ici ?
Se nota que estás cansado.
Il est perceptible que tu es fatigué.
Utilisation de 'Se Nota'
Utilisez 'se nota' lorsque vous voulez dire que quelque chose est évident ou clair pour tout le monde, comme 'Se nota que te gusta' (Il est évident que ça te plaît).
Notar vs. Darse Cuenta
Erreur : “Utiliser 'notar' pour des réalisations soudaines.”
Correction : Utilisez 'notar' pour les sens physiques (vue, odorat, toucher). Utilisez 'darse cuenta' pour les prises de conscience mentales (Oh ! J'ai oublié mes clés !).
apreciar
/ah-preh-SYAHR//apɾeˈsjaɾ/

Exemples
A lo lejos se podía apreciar la silueta de las montañas.
Au loin, on pouvait apercevoir la silhouette des montagnes.
Se aprecia un ligero cambio en los resultados.
On remarque un léger changement dans les résultats.
ganar
/gah-NAR//ɡaˈnaɾ/

Exemples
¿Cuánto ganas al mes?
Combien gagnez-vous par mois ?
Trabajo mucho para ganar dinero para mi familia.
Je travaille beaucoup pour gagner de l'argent pour ma famille.
Es importante saber cómo ganarse la vida.
Il est important de savoir gagner sa vie.
Utiliser 'Faire' pour 'To Make Money'
Erreur : “En mi trabajo, yo hago mucho dinero.”
Correction : En mi trabajo, yo gano mucho dinero. En espagnol, on 'gagne' de l'argent, on ne le 'fait' pas comme on le dirait en français (faire de l'argent est un calque de l'anglais).
sentirme
/sen-TEER-meh//senˈtiɾ.me/

Exemples
Necesito un café para sentirme despierto.
J'ai besoin d'un café pour me sentir éveillé.
¿Qué puedo hacer para sentirme mejor?
Qu'est-ce que je peux faire pour me sentir mieux ?
Después de la pelea, él no pudo evitar sentirse culpable.
Après la dispute, il ne pouvait s'empêcher de se sentir coupable.
Le 'me' attaché
Le mot 'sentirme' est le verbe de base 'sentir' combiné avec le pronom 'me' (moi-même). Cette combinaison n'a lieu que lorsque le verbe est à l'infinitif (la forme en '-ar, -er, -ir'), au gérondif (forme en '-ndo') ou à l'impératif affirmatif.
Action Réflexive
Lorsque vous utilisez 'sentirse', vous décrivez un sentiment qui commence et se termine en vous. Vous êtes à la fois le sujet (celui qui ressent) et l'objet (celui qui est ressenti).
Oublier le pronom
Erreur : “Quiero sentir feliz.”
Correction : Quiero sentirme feliz. (Quand on parle d'un état d'être, il faut utiliser la forme réflexive 'sentirse'.)
Confusions courantes entre « sentir », « notar » et « apreciar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




