Comment dire "accumuler" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “accumuler” est “juntar” — utilisez « juntar » lorsque vous parlez d'accumuler des choses concrètes, en particulier de l'argent, dans le but de réaliser un achat ou un projet futur..
juntar
/hoon-TAR//xunˈtaɾ/

Exemples
Estoy juntando dinero para comprar un coche nuevo.
J'économise de l'argent pour acheter une nouvelle voiture.
Ella junta estampillas desde que era niña.
Elle collectionne des timbres depuis qu'elle est enfant.
Juntar vs. Ahorrar
'Ahorrar' concerne spécifiquement le fait de ne pas dépenser d'argent. 'Juntar' met l'accent sur l'acte de constituer une pile ou un montant pour un objectif précis, similaire à 'mettre de côté'.
ahorrar
ah-oh-RRAHR (roll the 'rr')/a.oˈraɾ/

Exemples
Quiero ahorrar suficiente dinero para viajar a España el próximo año.
Je veux économiser assez d'argent pour voyager en Espagne l'année prochaine.
¿Cuánto dinero ahorras al mes?
Combien d'argent économises-tu par mois ?
Mi abuela siempre ahorraba monedas en una caja de galletas.
Ma grand-mère économisait toujours des pièces dans un pot à biscuits.
Utilisation directe
Ahorrar est utilisé directement avec ce que l'on économise, généralement de l'argent ou une quantité spécifique : 'Ahorro diez dólares' (J'économise dix dollars).
Ahorrar vs. Salvar
Erreur : “Utiliser 'salvar' pour l'argent (ex: 'Salvé mucho dinero').”
Correction : 'Salvar' signifie secourir ou sauver une vie. Utilisez 'ahorrar' uniquement pour l'argent, le temps ou les ressources.
ganar
/gah-NAR//ɡaˈnaɾ/

Exemples
He ganado un poco de peso durante las vacaciones.
J'ai pris un peu de poids pendant les vacances.
Con el tiempo, ganó el respeto de sus colegas.
Avec le temps, il a gagné le respect de ses collègues.
El coche ganó velocidad en la autopista.
La voiture a gagné en vitesse sur l'autoroute.
Confusion entre « juntar » et « ahorrar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


