Inklingo

Comment dire "amasser" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouramasserest acumularutilisez « acumular » lorsque vous parlez d'ajouter des choses progressivement pour former une quantité plus grande, comme des points, de l'argent ou des informations..

French → espagnol

acumular

/ah-koo-moo-LAHR//akumuˈlaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez « acumular » lorsque vous parlez d'ajouter des choses progressivement pour former une quantité plus grande, comme des points, de l'argent ou des informations.
Une pile croissante de pierres rondes colorées sur une surface simple en bois.

Exemples

Acumulo puntos cada vez que uso mi tarjeta de crédito.

J'accumule des points chaque fois que j'utilise ma carte de crédit.

Ella ha acumulado mucha experiencia en este trabajo.

Elle a accumulé beaucoup d'expérience dans ce travail.

Es peligroso dejar que se acumule el gas en la cocina.

Il est dangereux de laisser le gaz s'accumuler dans la cuisine.

Il est complètement régulier

Ce verbe suit le modèle standard de tous les verbes en -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous savez conjuguer 'acumular'.

Auto-accumulation (Réfléchi)

Lorsque les choses s'accumulent d'elles-mêmes (comme le travail ou la poussière), nous ajoutons souvent 'se' à la fin : 'El trabajo se acumula' (Le travail s'accumule).

Accumuler vs. Économiser

Erreur :Acumulo dinero para comprar una casa.

Correction : Ahorro dinero para comprar una casa. Utilisez 'ahorrar' pour économiser de l'argent intentionnellement ; utilisez 'acumular' pour les choses qui s'accumulent en quantité.

amontonar

/ah-mon-toh-nahr//amon-to-ˈnaɾ/

verbeA2neutre
Employez « amontonar » pour décrire l'action de mettre des objets les uns sur les autres ou en tas, souvent de manière désordonnée, comme des vêtements ou des débris.
Une grande pile haute de vêtements colorés et de livres sur un plancher en bois.

Exemples

No amontones la ropa sucia en el suelo.

Ne laisse pas traîner tes vêtements sales par terre.

Él amontona los libros en su escritorio.

Il entasse les livres sur son bureau.

Tuvimos que amontonar la leña antes de que lloviera.

Nous avons dû empiler le bois de chauffage avant qu'il ne pleuve.

Désordonné vs. Ordonné

Utilisez 'amontonar' lorsque les choses sont empilées de manière désordonnée. Si vous empilez des choses proprement (comme des briques ou des assiettes), 'apilar' est un meilleur choix.

Confondre empiler et collectionner

Erreur :Yo amontono sellos.

Correction : Yo colecciono sellos. (Utilisez 'coleccionar' pour les loisirs ; 'amontonar' implique une pile désordonnée, pas une collection soignée.)

arañar

verbeB2neutre
Utilisez « arañar » dans un sens figuré pour indiquer qu'on obtient difficilement ou de justesse quelque chose, souvent un point dans un jeu ou une compétition.

Exemples

El equipo logró arañar un punto en el último minuto del partido.

L'équipe a réussi à récolter péniblement un point dans la dernière minute du match.

Confusion entre « acumular » et « amontonar »

La principale confusion vient souvent entre « acumular » et « amontonar ». « Acumular » implique une idée d'ajout progressif et souvent une organisation (points, argent), tandis que « amontonar » décrit un simple tas physique, souvent désordonné. Pensez à l'intention derrière l'action.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.