amontonar
“amontonar” signifie “empiler” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
empiler
Aussi : entasser, amasser
📝 En Action
No amontones la ropa sucia en el suelo.
A1Ne laisse pas traîner tes vêtements sales par terre.
Él amontona los libros en su escritorio.
A2Il entasse les livres sur son bureau.
Tuvimos que amontonar la leña antes de que lloviera.
B1Nous avons dû empiler le bois de chauffage avant qu'il ne pleuve.
s'accumuler
Aussi : stocker
📝 En Action
Se me amontona el trabajo esta semana.
B1Le travail s'accumule pour moi cette semaine.
No es bueno amontonar rencor.
B2Il n'est pas bon de nourrir de la rancœur.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : amontonar
Question 1 sur 3
Si votre bureau est couvert de piles de papier désordonnées, quel verbe est le plus approprié ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot espagnol 'a-' (vers/faire) combiné avec 'montón' (tas), qui vient à l'origine du latin 'mons' (montagne). Littéralement, cela signifie transformer quelque chose en une petite montagne.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'amontonar' et 'apilar' ?
'Apilar' est utilisé pour des piles nettes et intentionnelles (comme une pile de crêpes ou de briques). 'Amontonar' est utilisé pour des piles désordonnées et non organisées (comme une pile de linge sur une chaise).
Puis-je utiliser 'amontonar' pour de l'argent ?
Oui, vous pouvez l'utiliser pour dire que quelqu'un 'amasse' une fortune, bien que 'acumular' (accumuler) sonne un peu plus formel.
Est-ce que cela signifie 'beaucoup' ?
Pas exactement, mais sa racine 'montón' est utilisée dans l'expression 'un montón de' qui signifie 'beaucoup de'.

