Inklingo

Comment dire "stocker" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourstockerest almacenarutilisez ce terme lorsque vous parlez de stocker des articles, des biens ou des marchandises dans un entrepôt, un garage ou un lieu de stockage désigné.

almacenar🔊A2

Utilisez ce terme lorsque vous parlez de stocker des articles, des biens ou des marchandises dans un entrepôt, un garage ou un lieu de stockage désigné.

En savoir plus →
conservar🔊A2

Ce mot est approprié quand il s'agit de stocker des denrées alimentaires ou des provisions pour éviter qu'elles ne se gâtent, impliquant souvent une méthode de conservation (réfrigération, mise en conserve, etc.).

En savoir plus →
abastecer🔊B1

Utilisez ce terme pour décrire l'action de stocker des biens en grande quantité afin d'assurer un approvisionnement régulier, souvent dans un contexte commercial ou logistique.

En savoir plus →
amontonar🔊B1

Ce verbe s'emploie pour parler de stocker des choses de manière désordonnée, en les empilant, ou pour exprimer l'accumulation de travail ou de tâches.

En savoir plus →
French → espagnol

almacenar

al-ma-seh-NARalmaθeˈnaɾ

verbeA2neutre
Utilisez ce terme lorsque vous parlez de stocker des articles, des biens ou des marchandises dans un entrepôt, un garage ou un lieu de stockage désigné.
Une pile bien rangée de boîtes en carton organisées sur une palette en bois à l'intérieur d'une pièce de stockage propre.

Exemples

Necesitamos un lugar para almacenar las cajas.

Nous avons besoin d'un endroit pour stocker les boîtes.

La empresa almacena el grano en grandes silos.

L'entreprise stocke le grain dans de grands silos.

Es importante almacenar los productos químicos con cuidado.

Il est important de stocker les produits chimiques avec soin.

Un verbe régulier en -AR

Ce verbe suit le modèle le plus courant en espagnol. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous savez conjuguer 'almacenar' !

Action vs. Lieu

N'oubliez pas qu''almacenar' est l'action de stocker, tandis qu''almacén' est le bâtiment physique (l'entrepôt) où les choses sont conservées.

Almacenar vs. Guardar

Erreur :Utiliser 'almacenar' pour des petites choses du quotidien comme 'almacenar mis llaves'.

Correction : Utilisez 'guardar' pour les objets du quotidien comme les clés ou les portefeuilles. 'Almacenar' concerne généralement de grandes quantités ou des données informatiques.

conservar

kon-ser-VARkon.seɾˈβaɾ

verbeA2neutre
Ce mot est approprié quand il s'agit de stocker des denrées alimentaires ou des provisions pour éviter qu'elles ne se gâtent, impliquant souvent une méthode de conservation (réfrigération, mise en conserve, etc.).
Plusieurs bocaux en verre de légumes colorés conservés, comme des cornichons et des carottes, alignés proprement sur une étagère rustique en bois.

Exemples

Necesitas refrigerar la leche para conservarla.

Vous devez réfrigérer le lait pour le conserver.

Los museos conservan artefactos muy antiguos.

Les musées conservent des artefacts très anciens.

Mi abuela sabe cómo conservar mermelada casera.

Ma grand-mère sait comment conserver la confiture maison.

Verbe régulier en -AR

'Conservar' est l'un des verbes les plus faciles à apprendre car il suit le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar. Il suffit de mémoriser les terminaisons !

abastecer

ah-bahs-teh-SEHRaβasteˈθer

verbeB1neutre
Utilisez ce terme pour décrire l'action de stocker des biens en grande quantité afin d'assurer un approvisionnement régulier, souvent dans un contexte commercial ou logistique.
Une personne amicale tendant une grande caisse de pommes rouges fraîches et de légumes à une autre personne.

Exemples

El camión abastece al supermercado todas las mañanas.

Le camion approvisionne le supermarché chaque matin.

Es vital abastecer de agua potable a las zonas rurales.

Il est vital d'approvisionner les zones rurales en eau potable.

Muchos países intentan abastecerse de energía renovable.

De nombreux pays essaient de s'approvisionner en énergie renouvelable.

Le changement orthographique 'ZC'

Quand vous dites 'j'approvisionne' au présent, le 'c' se transforme en 'zc' (abastezco) pour maintenir la sonorité. Cela se produit à la première personne du singulier ('yo') et dans toutes les formes utilisées pour les souhaits ou les ordres.

Utilisation de 'A' et 'De'

Pour dire à qui vous fournissez, utilisez 'a' (Abastecer a la ciudad). Pour dire ce que vous fournissez, utilisez 'de' (Abastecer de agua).

La mauvaise forme à la première personne

Erreur :Yo abasteco.

Correction : Yo abastezco. Parce que le verbe se termine en -ecer, il faut ajouter ce 'z' pour que la prononciation soit correcte à la première personne du singulier au présent.

amontonar

ah-mon-toh-nahramon-to-ˈnaɾ

verbeB1neutre
Ce verbe s'emploie pour parler de stocker des choses de manière désordonnée, en les empilant, ou pour exprimer l'accumulation de travail ou de tâches.
Un personnage assis à un bureau, submergé par une pile de papiers gigantesque et imposante.

Exemples

Se me amontona el trabajo esta semana.

Le travail s'accumule pour moi cette semaine.

No es bueno amontonar rencor.

Il n'est pas bon de nourrir de la rancœur.

Utilisation de 'Se'

Pour dire que le travail s'accumule 'sur vous', on utilise 'Se me amontona'. Cette structure montre que la situation se produit automatiquement ou involontairement pour la personne.

Confusion entre stocker des biens et accumuler du travail

La confusion la plus fréquente concerne l'utilisation d'« almacenar » ou « conservar » pour des choses abstraites comme le travail, alors qu'il faut utiliser « amontonar ». Inversement, utiliser « amontonar » pour des marchandises dans un entrepôt serait incorrect.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.