Comment dire "garder" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “garder” est “guardar” — utilisez 'guardar' pour indiquer l'action de mettre quelque chose en lieu sûr, de le conserver pour plus tard, ou de retenir une information comme un secret ou une promesse..
guardar
/gwar-DAR//ɡwaɾˈðaɾ/

Exemples
Te prometo que voy a guardar tu secreto.
Je te promets que je vais garder ton secret.
Debes guardar silencio en la biblioteca.
Tu dois observer (garder) le silence dans la bibliothèque.
El equipo guardó un minuto de silencio en honor al fallecido.
L'équipe a observé une minute de silence en l'honneur du défunt.
Garder des Choses Abstraites
Lorsqu'il s'agit de noms abstraits comme 'secreto' (secret), 'silencio' (silence) ou 'rencor' (rancune), 'guardar' signifie retenir ou maintenir activement cet état. C'est similaire à l'usage français de 'garder le silence'.
cuidar
kwee-DAHR/kwiˈðar/

Exemples
¿Puedes cuidar a mi perro este fin de semana?
Peux-tu garder mon chien ce week-end ?
Ella cuida mucho los detalles de su trabajo.
Elle porte beaucoup d'attention aux détails de son travail. (Littéralement : Elle prend soin des détails)
Mi hermano cuida el jardín para que esté hermoso.
Mon frère s'occupe du jardin pour qu'il soit beau.
Le 'A' Personnel
Lorsque 'cuidar' implique une personne ou un animal spécifique comme destinataire du soin, vous DEVEZ placer le petit mot 'a' devant lui : 'Cuidamos a María' (Nous prenons soin de Maria). C'est similaire à l'usage en français où l'on dit 'prendre soin DE quelqu'un', mais l'espagnol utilise une préposition directe.
Prendre soin des Objets
Lorsque vous prenez soin d'une chose (pas d'une personne ou d'un animal), on omet le 'a' : 'Cuida su salud' (Il prend soin de sa santé) ou 'Cuida la casa' (Il s'occupe de la maison). En français, on utilise souvent 'de' ou rien : 'prendre soin de la maison'.
mantener
/man-teh-NEHR//manteˈneɾ/

Exemples
Es importante mantener la calma en una emergencia.
Il est important de garder son calme en cas d'urgence.
Intento mantener mi habitación ordenada.
J'essaie de garder ma chambre bien rangée.
Hemos mantenido una buena relación durante años.
Nous avons maintenu une bonne relation pendant des années.
Forme irrégulière au 'yo'
Tout comme 'tener' (tengo), la forme au 'yo' au présent est irrégulière : 'mantengo'. De nombreux autres changements suivent également 'tener' (par exemple, 'mantuve', 'mantendré').
Maintenir un état
Cette signification est souvent suivie d'un mot décrivant un état ou une qualité. Par exemple, 'mantener algo limpio' (garder quelque chose propre) ou 'mantener la puerta abierta' (garder la porte ouverte).
Utiliser 'Guardar' à la place
Erreur : “Guardo la calma.”
Correction : Mantengo la calma. Utilisez 'guardar' pour ranger ou stocker des objets, pas pour maintenir un état ou une condition.
quedarse
/keh-DAHR-seh//keˈðaɾse/

Exemples
Ella se quedó con mi libro favorito.
Elle a gardé mon livre préféré (en a pris possession).
Después de la fiesta, solo nos quedamos con los platos sucios.
Après la fête, il ne nous restait que la vaisselle sale.
Si gastamos todo, nos quedaremos sin dinero.
Si nous dépensons tout, nous allons manquer d'argent.
Quedarse AVEC (CON)
Quand vous voulez exprimer le fait de garder ou de choisir quelque chose, utilisez toujours 'quedarse con'. Par exemple : 'Me quedé con la camiseta azul' (J'ai choisi/gardé le t-shirt bleu). C'est l'équivalent de 'garder quelque chose' en français.
Quedarse SANS (SIN)
Quand vous voulez exprimer le fait de manquer de quelque chose ou d'en être dépourvu, utilisez toujours 'quedarse sin'. Par exemple : 'Nos quedamos sin café' (Nous n'avons plus de café). C'est l'équivalent de 'manquer de' ou 'ne plus avoir de'.
conservar
/kon-ser-VAR//kon.seɾˈβaɾ/

Exemples
Ella conserva la calma incluso en situaciones difíciles.
Elle conserve son calme même dans des situations difficiles.
Es difícil conservar el optimismo después de esa noticia.
Il est difficile de conserver l'optimisme après cette nouvelle.
Logró conservar su puesto de trabajo a pesar de los recortes.
Il a réussi à garder son emploi malgré les réductions d'effectifs.
vigilar
/vee-hee-LAHR//bi.xiˈlaɾ/

Exemples
El guardia tiene que vigilar la entrada toda la noche.
Le garde doit veiller sur l'entrée toute la nuit.
Por favor, vigila mi bolso mientras voy al baño.
S'il te plaît, veille sur mon sac pendant que je vais aux toilettes.
Los padres vigilan a sus hijos mientras juegan.
Les parents veillent sur leurs enfants pendant qu'ils jouent.
Complément d'Objet Direct
Dans ce sens, 'vigilar' prend généralement un complément d'objet direct (la personne ou la chose surveillée) sans nécessiter de préposition. C'est similaire à l'usage direct du verbe 'surveiller' en français.
Confusion avec 'Mirar'
Erreur : “Utiliser 'mirar' quand il faut 'vigilar' (ex: 'Miré a los niños' quand vous voulez dire 'J'ai veillé sur les enfants').”
Correction : 'Mirar' signifie simplement 'regarder' ou 'regarder pour le plaisir'. 'Vigilar' signifie 'surveiller attentivement avec responsabilité ou vigilance'. Utilisez 'vigilar' pour protéger ou superviser.
quedarme
keh-DAR-meh/keˈðaɾme/

Exemples
Después de ver las opciones, voy a quedarme con la camisa azul.
Après avoir vu les options, je vais garder la chemise bleue.
Si encuentro dinero, no puedo quedármelo, tengo que devolverlo.
Si je trouve de l'argent, je ne peux pas le garder, je dois le rendre.
Garder nécessite 'con'
Lorsque 'quedarme' signifie 'garder' ou 'prendre possession de quelque chose', il nécessite généralement la préposition 'con' juste après, signifiant 'quedarme con algo' (garder quelque chose). C'est similaire à la construction française 'garder quelque chose pour soi' ou simplement 'garder quelque chose'.
Omettre 'con'
Erreur : “Quiero quedarme la bicicleta.”
Correction : Quiero quedarme con la bicicleta. (Utiliser 'con' clarifie que vous prenez possession, plutôt que de simplement rester à côté du vélo.)
guarde
/GWAHR-deh//ˈɡwaɾðe/

Exemples
Por favor, guarde estos documentos en la caja fuerte.
S'il vous plaît, sauvegardez/gardez ces documents dans le coffre-fort.
Guarde silencio, por favor.
Silence, s'il vous plaît.
Espero que él guarde mi secreto.
J'espère qu'il gardera mon secret.
L'Impératif 'Poli'
Utilisez 'guarde' lorsque vous voulez dire poliment à quelqu'un (en utilisant 'usted') de ranger ou de conserver quelque chose. Cela sonne beaucoup plus respectueux que 'guarda'.
Exprimer des Souhaits
Cette forme est utilisée après des mots comme 'quiero que' (je veux que) ou 'espero que' (j'espère que) pour parler de ce que vous voulez que quelqu'un d'autre fasse.
L'Erreur du 'Usted'
Erreur : “Dire 'Guarda el dinero' à un patron ou à un inconnu.”
Correction : Dites 'Guarde el dinero'. 'Guarda' est réservé aux amis et à la famille ; 'guarde' est la forme polie.
defensa
/deh-fehn-DEHR//de.fenˈdeɾ/

Exemples
El perro defiende la casa de los ladrones.
Le chien défend la maison contre les voleurs.
Los soldados defienden la frontera con valentía.
Les soldats défendent la frontière avec bravoure.
Le changement E > IE
Au présent de l'indicatif, le 'e' du radical se transforme en 'ie' dans toutes les formes sauf pour 'nosotros' et 'vosotros'. C'est très courant pour de nombreux verbes espagnols !
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo defendo la verdad.”
Correction : Yo defiendo la verdad. N'oubliez pas de changer le 'e' en 'ie' lorsque l'accent tonique tombe sur cette syllabe.
patrulla
pah-TROO-yah/paˈtɾuʝa/

Exemples
El guardia patrulla el perímetro cada hora.
Le garde patrouille le périmètre chaque heure.
Estuvieron patrullando las calles toda la noche.
Ils patrouillaient les rues toute la nuit.
Verbe régulier en -AR
Le verbe 'patrullar' suit le modèle standard de tous les verbes se terminant par -ar. Une fois que vous connaissez le modèle pour l'un, vous les connaissez tous !
mantenga
mahn-TEN-gah/manˈteŋ.ɡa/

Exemples
Espero que usted mantenga la calma durante la emergencia.
J'espère que vous (formel) garderez votre calme pendant l'urgence.
El doctor recomienda que mantenga una dieta balanceada.
Le docteur recommande que je/il/elle/vous (formel) mainteniez un régime équilibré.
¡Mantenga la puerta cerrada en todo momento!
Gardez la porte fermée en tout temps ! (Ordre formel)
Double rôle de 'Mantenga'
'Mantenga' est utilisé pour deux choses : 1) La forme verbale spéciale (subjonctif) pour 'yo' (je) et 'él/ella/usted' (il/elle/vous formel). 2) L'ordre formel pour 'usted' (Vous, formel).
Schéma irrégulier des verbes en 'go'
Le verbe 'mantener' suit le même schéma que 'tener' (avoir). À la forme 'yo' du présent de l'indicatif ('yo mantengo') et à toutes les formes du présent du subjonctif ('mantenga'), il ajoute un 'g' avant la terminaison.
Confondre le subjonctif et l'indicatif
Erreur : “Utiliser 'Es necesario que él mantiene la promesa.'”
Correction : Utilisez 'Es necesario que él mantenga la promesa.' (Il est nécessaire qu'il tienne sa promesse.) L'espagnol utilise la forme spéciale 'mantenga' après des expressions de nécessité, de désir ou de doute.
cuide
/KWEE-deh//ˈkwiðe/

Exemples
Espero que yo cuide bien mi jardín este verano.
J'espère que je prendrai bien soin de mon jardin cet été. (Utilise le subjonctif présent de 'yo')
Le pedí a María que cuide a mi gato mientras viajo.
J'ai demandé à María de s'occuper de mon chat pendant que je voyage. (Utilise le subjonctif présent de 'ella')
Cuide su dinero, señora, es peligroso aquí.
Prenez soin de votre argent, Madame, il y a du danger ici. (Utilise l'impératif affirmatif de 'Usted')
Utiliser 'Cuide' pour les souhaits et le doute
Lorsque vous voulez exprimer un désir, une requête ou une incertitude concernant le fait de prendre soin de quelque chose, vous devez utiliser la forme verbale spéciale 'cuide'. C'est ce qu'on appelle le mode 'subjonctif'. Exemple : 'Dudo que él cuide bien el coche.' (Je doute qu'il prenne bien soin de la voiture.)
Les ordres formels (Usted)
'Cuide' est la manière standard de donner un ordre poli et formel (en utilisant Usted) à une seule personne. C'est la même forme utilisée au subjonctif. Exemple : 'Cuide la puerta.' (Gardez la porte, s'il vous plaît.)
Mélanger l'indicatif et le subjonctif
Erreur : “Utiliser la forme normale du présent : 'Espero que usted cuida mi perro.'”
Correction : Vous devez utiliser la forme du subjonctif 'cuide' après les verbes d'émotion ou de désir : 'Espero que usted cuide mi perro.' (J'espère que vous prendrez soin de mon chien.)
mantengan
/man-TEN-gan//manˈteŋ.ɡan/

Exemples
Es crucial que ustedes mantengan la calma durante la emergencia.
Il est crucial que vous gardiez votre calme pendant l'urgence.
¡Mantengan una distancia segura de las vías!
Maintenez une distance de sécurité par rapport aux voies !
Ojalá que los precios se mantengan estables este año.
Espérons que les prix restent stables cette année.
Impératif Formel (Ustedes)
Lorsque vous donnez un ordre formel à un groupe de personnes (« vous » pluriel), utilisez « mantengan ». Par exemple, « ¡Mantengan el orden! » (Maintenez l'ordre !)
Exprimer des souhaits/doutes
Quand vous voulez exprimer un espoir, un doute ou une nécessité concernant ce que font les autres, utilisez « mantengan ». C'est la forme verbale spéciale nécessaire après des mots comme « espero que » (j'espère que) ou « es necesario que » (il est nécessaire que).
Alerte d'irrégularité
Le verbe « mantener » suit le même schéma délicat que « tener » (avoir). Remarquez le « g » dans « mantenga/mantengan » et le « uv » dans les temps du passé (comme « mantuvo »).
Utiliser le mauvais mode pour les souhaits
Erreur : “Espero que mantienen la promesa.”
Correction : Espero que mantengan la promesa. (Lorsqu'on exprime un souhait ou un espoir, l'espagnol exige la forme verbale spéciale, pas le présent normal.)
mantén
/man-TEN//manˈten/

Exemples
Mantén la puerta cerrada, por favor.
Ferme la porte, s'il te plaît. (ou Garde la porte fermée)
Si quieres un buen trabajo, mantén tus habilidades al día.
Si tu veux un bon travail, maintiens tes compétences à jour.
¡Mantén la calma! Solo es una pequeña araña.
Garde ton calme ! Ce n'est qu'une petite araignée.
L'impératif informel
« Mantén » est l'impératif affirmatif que vous utilisez lorsque vous vous adressez de manière informelle à une seule personne (la forme « tú »). Cela lui indique ce qu'il faut FAIRE.
Une irrégularité spéciale
La plupart des impératifs en « tú » sont identiques à la forme du présent de « él/ella » (ex : habla). Cependant, « mantén » est irrégulier car son verbe de base, « mantener », suit le modèle du verbe très irrégulier « tener » (avoir).
Utiliser la forme de l'indicatif
Erreur : “Tú mantienes la calma.”
Correction : ¡Mantén la calma ! « Mantienes » signifie « Tu gardes » (affirmation), tandis que « Mantén » signifie « Garde ! » (ordre).
quedarnos
keh-DAHR-nos/keˈðaɾnos/

Exemples
Preferimos quedarnos en el hotel esta noche.
Nous préférons rester à l'hôtel ce soir.
Antes de salir, tenemos que quedarnos tranquilos y pensar.
Avant de partir, nous devons rester calmes et réfléchir.
¿A qué hora vamos a quedarnos para cenar?
À quelle heure allons-nous nous retrouver pour dîner ?
Le Pronom Réfléchi 'Nos'
'Quedarnos' est le verbe de base 'quedar' auquel est attaché le pronom réfléchi 'nos'. Ce 'nos' signifie que l'action est faite pour 'nous' (nosotros), ce qui donne 'nous restons'.
Attacher le Pronom
Lorsqu'on utilise la forme infinitif, le pronom ('nos') est toujours attaché à la fin. Les formes conjuguées séparent le pronom : 'Nos quedamos' (Nous restons).
Oublier le 'Nos'
Erreur : “Vamos a quedar aquí. (Utilisation de 'quedar' non-réfléchi)”
Correction : Vamos a quedarnos aquí. (Le réfléchi 'quedarse' est nécessaire quand on veut dire 'rester' ou 'demeurer' quelque part.)
quedar
keh-DAHR/keˈðaɾ/

Exemples
Me voy a quedar en casa esta noche.
Je vais rester à la maison ce soir.
¿Te quedaste con el cambio?
As-tu gardé la monnaie ?
El niño se quedó dormido en el sofá.
L'enfant est resté endormi sur le canapé.
Réfléchi vs. Non-réfléchi
L'utilisation de 'quedarse' (réfléchi) insiste sur la décision de rester ou sur l'état résultant du sujet. 'Quedar' (non-réfléchi) signifie généralement ce qui reste, ou où quelque chose est situé.
Mauvais placement du pronom dans les ordres
Erreur : “Te queda en casa. (Reste à la maison.)”
Correction : Quédate en casa. (Reste à la maison.) – Lors de l'utilisation d'ordres affirmatifs, le pronom réfléchi (te) se colle au verbe.
Confusions fréquentes entre 'guardar', 'cuidar' et 'mantener'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.















