Inklingo

Comment dire "rester" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourresterest quedarutilisé pour indiquer qu'une quantité ou un montant est encore disponible, ou pour exprimer le fait de ne pas quitter un lieu..

quedar🔊A1

Utilisé pour indiquer qu'une quantité ou un montant est encore disponible, ou pour exprimer le fait de ne pas quitter un lieu.

En savoir plus →
quedarse🔊A1

Principalement utilisé pour indiquer qu'on demeure à un endroit spécifique, souvent en opposition à partir.

En savoir plus →
quedarme🔊A1

Indique que le locuteur, seul ou avec d'autres, demeure dans un lieu spécifique.

En savoir plus →
quedarnos🔊A1

Utilisé lorsque le groupe auquel appartient le locuteur demeure dans un lieu spécifique.

En savoir plus →
quedando🔊A1

Utilisé dans la construction progressive (estar + gérondif) pour indiquer qu'une personne demeure dans un endroit au moment où l'on parle.

En savoir plus →
permanecer🔊A2

S'utilise pour indiquer qu'on reste dans un lieu physique, souvent pour une durée indéterminée ou par décision.

En savoir plus →
mantenerse🔊B1

Décrit le fait de continuer dans un état ou une condition spécifique, souvent avec un effort conscient.

En savoir plus →
mantenerme🔊A2

Utilisé lorsque le locuteur doit demeurer dans un état ou une condition, souvent face à des circonstances difficiles.

En savoir plus →
mantenerte🔊A2

Indique que la personne à qui l'on s'adresse doit demeurer calme, concentrée ou dans une autre condition spécifiée.

En savoir plus →
mantenernos🔊A2

Utilisé lorsque le groupe auquel appartient le locuteur doit demeurer uni ou dans une autre condition commune, surtout dans des moments difficiles.

En savoir plus →
mantener🔊B1

Employé dans des expressions idiomatiques pour rester en forme, calme, etc., souvent avec un sens d'effort ou de discipline.

En savoir plus →
seguir🔊B1

Utilisé pour demander si quelqu'un est toujours dans un certain état émotionnel ou situationnel, comme 'rester fâché'.

En savoir plus →
falta🔊A2

Utilisé dans la construction 'le falta' pour indiquer qu'il manque quelque chose, ce qui peut être interprété comme une absence ou un besoin, mais pas directement 'rester'.

En savoir plus →
French → espagnol

quedar

keh-DAHR/keˈðaɾ/

verbeA1neutre
Utilisé pour indiquer qu'une quantité ou un montant est encore disponible, ou pour exprimer le fait de ne pas quitter un lieu.
Un grand bocal en verre clair, presque vide, ne contenant qu'un seul biscuit aux pépites de chocolat au fond.

Exemples

Me voy a quedar en casa esta noche.

Je vais rester à la maison ce soir.

Solo quedan dos manzanas en la nevera.

Il ne reste que deux pommes dans le réfrigérateur.

¿Cuánto tiempo nos queda para terminar el proyecto?

Combien de temps nous reste-t-il pour terminer le projet ?

Después de la cena, siempre queda algo de postre.

Après le dîner, il reste toujours du dessert.

Utilisation de 'quedar' avec les quantités

Lorsqu'on parle de quantités ou de choses qui restent, 'quedar' fonctionne comme 'gustar'. Le verbe s'accorde avec la chose qui reste (ex: 'Quedan dos manzanas' - 'Deux pommes restent').

Réfléchi vs. Non-réfléchi

L'utilisation de 'quedarse' (réfléchi) insiste sur la décision de rester ou sur l'état résultant du sujet. 'Quedar' (non-réfléchi) signifie généralement ce qui reste, ou où quelque chose est situé.

Accord du sujet

Erreur :Yo quedo cinco euros. (Je reste cinq euros.)

Correction : Me quedan cinco euros. (Cinq euros me restent.) – Rappelez-vous que l'argent est le sujet, pas 'yo' (je).

Mauvais placement du pronom dans les ordres

Erreur :Te queda en casa. (Reste à la maison.)

Correction : Quédate en casa. (Reste à la maison.) – Lors de l'utilisation d'ordres affirmatifs, le pronom réfléchi (te) se colle au verbe.

quedarse

/keh-DAHR-seh//keˈðaɾse/

verbeA1neutre
Principalement utilisé pour indiquer qu'on demeure à un endroit spécifique, souvent en opposition à partir.
Un petit chien brun et amical assis confortablement sur un tapis rayé coloré à l'intérieur d'une cabane en bois douillette, semblant content et choisissant de rester sur place.

Exemples

¿Te quedas en casa esta noche?

Tu restes à la maison ce soir ?

Nos quedamos tres días en el hotel.

Nous sommes restés à l'hôtel pendant trois jours.

Si no vienes, yo me quedo contigo.

Si tu ne viens pas, je resterai avec toi.

La terminaison '-se'

La partie '-se' signifie que l'action rebondit sur la personne qui l'accomplit. Ici, cela renforce simplement que vous êtes celui qui reste. C'est similaire à l'utilisation des pronoms réfléchis en français (se rester, bien que cette construction n'existe pas).

Utiliser 'quedar' au lieu de 'quedarse'

Erreur :Me quedo en casa. (Correct)

Correction : Quiero quedar aquí. (Incorrect) -> Utilisez 'quedarse' lorsque vous parlez de rester personnellement quelque part. 'Quedar' signifie généralement 'se rencontrer' ou 'convenir' en français.

quedarme

keh-DAR-meh/keˈðaɾme/

verbeA1neutre
Indique que le locuteur, seul ou avec d'autres, demeure dans un lieu spécifique.
Une personne joyeuse assise détendue dans un fauteuil à l'intérieur d'une pièce à côté d'une fenêtre, illustrant l'acte de rester.

Exemples

Prefiero quedar en casa en vez de salir hoy.

Je préfère rester à la maison plutôt que de sortir aujourd'hui.

Necesito tiempo para pensar si quiero quedarme aquí o irme.

J'ai besoin de temps pour réfléchir si je veux rester ici ou partir.

¿Puedo quedarme a dormir en tu sofá esta noche?

Puis-je rester et dormir sur ton canapé ce soir ?

Le 'me' attaché

La terminaison '-me' signifie 'moi-même' ou 'pour moi'. Lorsqu'il est attaché à la fin d'un verbe comme 'quedarme', cela signifie que l'action de rester est dirigée vers le locuteur ('je'). C'est l'équivalent de l'utilisation des pronoms réfléchis en français (ex: 'Je me lave').

Règle de placement

Dans les formes verbales composées (comme 'voy a + infinitif' ou 'quiero + infinitif'), vous pouvez soit attacher le 'me' à la fin (quiero quedarme), soit le placer avant le verbe conjugué (me quiero quedar). Les deux sont corrects, tout comme en français ('Je veux rester' ou 'Je veux me rester' — bien que le second soit moins courant en français moderne).

Oublier le 'me'

Erreur :Cuando voy a visitar, yo quiero quedar en la casa.

Correction : Cuando voy a visitar, yo quiero quedarme en la casa. (Si vous oubliez le 'me', le verbe 'quedar' signifie 'se rencontrer' ou 'rester/il reste' (impersonnel), et non 'rester/demeurer' dans le sens de rester sur place.)

quedarnos

keh-DAHR-nos/keˈðaɾnos/

verbeA1neutre
Utilisé lorsque le groupe auquel appartient le locuteur demeure dans un lieu spécifique.
Deux jeunes amis assis confortablement sur un tapis à l'intérieur d'une tente aux couleurs vives, se souriant, suggérant qu'ils restent à cet endroit.

Exemples

Preferimos quedarnos en el hotel esta noche.

Nous préférons rester à l'hôtel ce soir.

Antes de salir, tenemos que quedarnos tranquilos y pensar.

Avant de partir, nous devons rester calmes et réfléchir.

¿A qué hora vamos a quedarnos para cenar?

À quelle heure allons-nous nous retrouver pour dîner ?

Le Pronom Réfléchi 'Nos'

'Quedarnos' est le verbe de base 'quedar' auquel est attaché le pronom réfléchi 'nos'. Ce 'nos' signifie que l'action est faite pour 'nous' (nosotros), ce qui donne 'nous restons'.

Attacher le Pronom

Lorsqu'on utilise la forme infinitif, le pronom ('nos') est toujours attaché à la fin. Les formes conjuguées séparent le pronom : 'Nos quedamos' (Nous restons).

Oublier le 'Nos'

Erreur :Vamos a quedar aquí. (Utilisation de 'quedar' non-réfléchi)

Correction : Vamos a quedarnos aquí. (Le réfléchi 'quedarse' est nécessaire quand on veut dire 'rester' ou 'demeurer' quelque part.)

quedando

keh-DAHN-doh/keˈðan̪do/

forme verbaleA1neutre
Utilisé dans la construction progressive (estar + gérondif) pour indiquer qu'une personne demeure dans un endroit au moment où l'on parle.
Un chien brun duveteux est recroquevillé endormi sur un tapis bleu à motifs dans une pièce ensoleillée, clairement installé et restant sur place.

Exemples

Ella está quedando en casa porque llueve.

Elle reste à la maison parce qu'il pleut.

Solo están quedando tres manzanas en la cesta.

Il ne reste que trois pommes dans le panier.

Action Continue

« Quedando » est la forme en '-ing' (le gérondif). Il est généralement combiné avec le verbe 'estar' (être) pour montrer une action qui se déroule en ce moment, comme « est en train de rester » ou « est en train de rester ».

Confondre 'Ser' et 'Estar'

Erreur :Utiliser 'ser' au lieu de 'estar' (ex: 'Es quedando').

Correction : Utilisez toujours 'estar' avec 'quedando' pour décrire une action en cours : 'Está quedando'. Contrairement au français où l'on utilise 'être' pour les deux, en espagnol, l'état temporaire nécessite 'estar'.

permanecer

pehr-mah-neh-SEHR/peɾ.ma.neˈseɾ/

verbeA2neutre
S'utilise pour indiquer qu'on reste dans un lieu physique, souvent pour une durée indéterminée ou par décision.
Un chien brun fidèle assis patiemment sur un paillasson devant une porte aux couleurs vives, illustrant le fait de rester dans un lieu physique.

Exemples

Decidimos permanecer en casa por la tormenta.

Nous avons décidé de rester à la maison à cause de la tempête.

El guardia debe permanecer en su puesto toda la noche.

Le garde doit demeurer à son poste toute la nuit.

¿Cuánto tiempo puedes permanecer bajo el agua?

¿Cuánto tiempo puedes permanecer bajo el agua?

Le changement 'ZC'

À la forme 'yo' du présent, le 'c' devient 'zc' (permanezco). Cela se produit pour tous les verbes se terminant par '-ecer' comme 'conocer' (conozco).

Oublier l'irrégularité

Erreur :Yo permaneco en la oficina.

Correction : Yo permanezco en la oficina. (N'oubliez pas la terminaison 'zc' à la forme 'yo' du présent.)

mantenerse

mahn-teh-NEHR-seh/man.teˈneɾ.se/

verbeB1neutre
Décrit le fait de continuer dans un état ou une condition spécifique, souvent avec un effort conscient.
Un personnage debout fermement et parfaitement immobile sur une petite colline plate et verte, soulignant le fait de rester dans un état stable.

Exemples

Ella se mantiene muy activa a pesar de su edad.

Elle reste très active malgré son âge.

Necesitas mantenerte concentrado durante el examen.

Tu dois rester concentré pendant l'examen.

Si no te agarras, no te vas a mantener de pie.

Si tu ne t'accroches pas, tu ne resteras pas debout (garderas l'équilibre).

La terminaison '-se' (Pronominal)

Le '-se' signifie que l'action se reflète sur la personne qui l'accomplit. Ici, cela signifie 'se maintenir' dans un certain état. C'est l'équivalent du pronom réfléchi français (se maintenir, se sentir, etc.).

Schéma d'irrégularité

Comme 'tener' (avoir), la forme 'yo' au présent utilise '-go' (me mantengo), et le passé simple (preterite) est complètement irrégulier (me mantuve).

Oublier le pronom réfléchi

Erreur :Yo mantengo tranquilo. (Incorrect)

Correction : Yo me mantengo tranquilo. (Correct). Rappelez-vous que le 'me, te, se, nos' est obligatoire quand vous voulez dire 'se maintenir' ou 'rester' dans un état.

mantenerme

man-teh-NEHR-meh/manteˈneɾme/

verbeA2neutre
Utilisé lorsque le locuteur doit demeurer dans un état ou une condition, souvent face à des circonstances difficiles.
Une personne se tient parfaitement immobile et équilibrée dans la posture de l'arbre de yoga sur une colline verdoyante, illustrant le fait de rester dans un état stable.

Exemples

En una crisis, es vital mantenerme calmado.

Dans une crise, il est vital de rester calme.

Tuve que esforzarme para mantenerme despierto.

J'ai dû faire un effort pour rester éveillé.

Necesito mantenerme enfocado en el estudio.

Je dois rester concentré sur mes études.

Accord de l'adjectif

Lorsque 'mantenerme' est suivi d'un adjectif (comme 'calmado' ou 'concentrado'), cet adjectif doit s'accorder en genre avec le locuteur. Si le locuteur est une femme, utilisez 'mantenerme calmada'.

mantenerte

/man-teh-NEHR-teh//manteˈneɾte/

verbeA2neutre
Indique que la personne à qui l'on s'adresse doit demeurer calme, concentrée ou dans une autre condition spécifiée.
Une personne debout parfaitement équilibrée sur un seul pied, les bras tendus, maintenant une posture stable, représentant le fait de se maintenir dans un certain état.

Exemples

Tienes que aprender a mantenerte tranquilo en situaciones difíciles.

Tu dois apprendre à rester calme dans les situations difficiles.

¿Cómo logras mantenerte tan concentrado todo el tiempo?

Comment parviens-tu à rester si concentré tout le temps ?

Es difícil mantenerte al día con todas las noticias.

Il est difficile de se tenir au courant de toutes les nouvelles.

Le 'te' à la fin

Quand vous voyez un pronom comme 'te' attaché à un verbe, cela signifie généralement que l'action vous concerne. Ici, 'mantenerte' est l'équivalent de 'te maintenir' ou 'se maintenir'.

Quand attacher les pronoms

On ne peut attacher des pronoms (comme 'te') qu'à trois formes verbales : l'infinitif (mantenerte), le gérondif (manteniéndote), et l'impératif affirmatif (mantente).

Oublier l'accent

Erreur :Manteniendote (accent manquant)

Correction : Manteniéndote. Lorsque vous ajoutez des pronoms au gérondif, vous avez presque toujours besoin d'un accent pour conserver la structure d'accentuation originale.

mantenernos

mahn-teh-NEHR-nohs/manteˈnernos/

verbeA2neutre
Utilisé lorsque le groupe auquel appartient le locuteur doit demeurer uni ou dans une autre condition commune, surtout dans des moments difficiles.
Deux personnes assises calmement sur un banc de parc sous un grand arbre, semblant paisibles.

Exemples

Debemos mantenernos unidos en los momentos difíciles.

Nous devons rester unis dans les moments difficiles.

Hacemos ejercicio para mantenernos sanos.

Nous faisons de l'exercice pour nous maintenir en bonne santé.

Es importante mantenernos en contacto.

Il est important pour nous de rester en contact.

La terminaison '-nos'

Le suffixe '-nos' est un pronom qui signifie 'nous' ou 'nous-mêmes'. En espagnol, vous pouvez l'attacher directement à la fin du verbe de base (mantener) lorsqu'il est à sa forme infinitive.

Racine irrégulière

Ce verbe est basé sur 'tener' (avoir). Tout comme 'tener' devient 'tengo' et 'tuve', 'mantener' devient 'mantengo' et 'mantuve'.

Utiliser la mauvaise personne

Erreur :Utiliser 'mantenernos' alors que vous voulez dire 'moi-même'.

Correction : Utilisez 'mantenerme' pour 'moi-même', 'mantenerte' pour 'toi-même', et 'mantenernos' UNIQUEMENT pour 'nous-mêmes'.

mantener

/man-teh-NEHR//manteˈneɾ/

verbeB1neutre
Employé dans des expressions idiomatiques pour rester en forme, calme, etc., souvent avec un sens d'effort ou de discipline.
Un jeune adulte faisant du jogging avec énergie et souriant sur un chemin ensoleillé dans un parc, illustrant le fait de rester actif et en forme.

Exemples

Para mantenerse en forma, corre todas las mañanas.

Pour rester en forme, il court tous les matins.

Me mantuve callado durante la reunión para no causar problemas.

Je suis resté silencieux pendant la réunion pour ne pas causer de problèmes.

Es difícil mantenerse positivo con tantas malas noticias.

Il est difficile de rester positif avec tant de mauvaises nouvelles.

Le faire pour soi-même

Quand 'mantener' a 'se' à la fin (mantenerse), cela signifie que l'action est faite par la personne sur elle-même. 'Mantengo la casa limpia' (Je garde la maison propre) contre 'Me mantengo activo' (Je me maintiens actif).

Oublier le 'se'

Erreur :Yo mantengo en forma.

Correction : Yo me mantengo en forma. Parce que vous vous maintenez en forme, vous avez besoin du petit mot 'me' (ou 'te', 'se', etc.) avant le verbe.

seguir

/seh-GEER//seˈɣiɾ/

verbeB1neutre
Utilisé pour demander si quelqu'un est toujours dans un certain état émotionnel ou situationnel, comme 'rester fâché'.
Un personnage de dessin animé joyeux assis confortablement sur un banc de parc, tenant une tasse de café, avec un sourire constant et large, illustrant un état de bonheur persistant.

Exemples

¿Sigues enojado conmigo?

Es-tu encore fâché contre moi ?

Sigo sin entender el problema.

Je n'ai toujours pas compris le problème.

A pesar del tratamiento, el paciente sigue enfermo.

Malgré le traitement, le patient est toujours malade.

La façon espagnole de dire 'encore' ou 'toujours'

Bien que 'todavía' signifie aussi 'encore', utiliser 'seguir' est une manière très courante et naturelle de dire qu'une situation ou un sentiment n'a pas changé. Cela souligne la continuation de l'état.

Oublier le 'sin'

Erreur :Sigo no entiendo.

Correction : Sigo sin entender. Quand vous 'n'arrivez toujours pas' à faire quelque chose, le modèle est 'seguir sin + [verbe de base]'.

falta

/fahl-tah//ˈfalta/

verbeA2neutre
Utilisé dans la construction 'le falta' pour indiquer qu'il manque quelque chose, ce qui peut être interprété comme une absence ou un besoin, mais pas directement 'rester'.
Un puzzle coloré étalé sur une table en bois avec une seule pièce visiblement manquante au milieu de la section assemblée.

Exemples

A la sopa le falta sal.

À la soupe, il manque du sel.

Falta un jugador en nuestro equipo.

Il manque un joueur dans notre équipe.

Falta una hora para que empiece la película.

Il reste une heure avant que le film ne commence.

Fonctionne comme 'Gustar'

Souvent, la chose qui manque est le sujet de la phrase. Pensez à 'Falta sal' comme 'Le sel manque'. Pour indiquer à qui il manque, on ajoute un petit mot comme 'me', 'te', 'le'. 'Me falta sal' signifie 'Le sel me manque' ou 'Je manque de sel'. C'est la même construction que pour 'Me gusta'.

Confondre l'absence physique et le manque affectif

Erreur :Falto a mi familia.

Correction : Echo de menos a mi familia. Utilisez 'faltar a' pour être absent d'un lieu (comme un cours). Pour exprimer le sentiment de manquer à quelqu'un que l'on aime, utilisez 'echar de menos' ou 'extrañar'.

Confusions fréquentes entre 'quedar' et 'mantenerse'

La principale confusion réside entre 'quedar' (qui implique souvent une idée de lieu ou de quantité restante) et 'mantenerse' (qui signifie plutôt conserver un état ou une condition). Ne confondez pas 'quedarse en casa' (rester à la maison) avec 'mantenerse en forma' (rester en forme).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.