Inklingo

Comment dire "aller" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourallerest irutilisez "ir" pour indiquer un mouvement général vers une destination ou un lieu.

ir🔊A1

Utilisez "ir" pour indiquer un mouvement général vers une destination ou un lieu.

En savoir plus →
irse🔊A1

Utilisez "irse" pour exprimer l'action de partir, de quitter un lieu, souvent avec une notion d'éloignement.

En savoir plus →
faltar🔊A2

Utilisez "faltar" pour indiquer le temps qu'il reste avant un moment précis.

En savoir plus →
marchar🔊A2

Utilisez "marchar" pour décrire une progression, soit un déplacement physique (comme des troupes) soit le bon déroulement d'une affaire.

En savoir plus →
ida🔊A1

Utilisez "ida" pour désigner l'action de partir ou le trajet aller lors d'un déplacement.

En savoir plus →
quedar🔊B1

Utilisez "quedar" dans le contexte de la taille des vêtements, pour dire qu'un vêtement va bien ou mal à quelqu'un.

En savoir plus →
volverse🔊B1

Utilisez "volverse" pour exprimer un changement d'état ou de personnalité, souvent de manière involontaire.

En savoir plus →
French → espagnol

ir

eer

verbeA1standard
Utilisez "ir" pour indiquer un mouvement général vers une destination ou un lieu.
Une personne marchant le long d'un sentier qui mène vers une montagne lointaine baignée de soleil, représentant le verbe 'ir' qui signifie 'aller'.

Exemples

Voy a la tienda.

Je vais au magasin.

¿Ustedes van al cine esta noche?

Allez-vous au cinéma ce soir ?

Mis padres fueron a España el año pasado.

Mes parents sont allés en Espagne l'année dernière.

Parler du futur : Ir + a + verbe

Une manière très courante de parler du futur est d'utiliser 'ir' comme 'aller' en français. Utilisez simplement la bonne forme de 'ir', ajoutez 'a', puis le verbe d'action. Exemple : 'Voy a comer' signifie 'Je vais manger'.

Toujours utiliser 'a' pour les destinations

Quand vous dites que vous allez à un endroit, vous avez presque toujours besoin du petit mot 'a' après 'ir'. Exemple : 'Voy a la playa' (Je vais à la plage). C'est très similaire au français où l'on utilise 'aller à'.

Confondre 'ir' et 'venir'

Erreur :'Vengo a la tienda ahora.' (Quand vous êtes actuellement chez vous, pas au magasin).

Correction : 'Voy a la tienda ahora.' Utilisez 'ir' pour le mouvement s'éloignant de vous (aller), et 'venir' pour le mouvement vous rapprochant (venir). C'est la même distinction qu'en français entre 'aller' et 'venir'.

Formes au passé complètement irrégulières

Erreur :Penser que le passé est 'yo í' ou 'yo fuió'.

Correction : Le passé de 'ir' est totalement différent : 'fui, fuiste, fue...'. C'est étrange, mais il faut juste le mémoriser. La bonne nouvelle ? C'est exactement la même conjugaison que pour le passé du verbe 'ser' (être) !

irse

EER-sehˈiɾse

verbe pronominalA1standard
Utilisez "irse" pour exprimer l'action de partir, de quitter un lieu, souvent avec une notion d'éloignement.
Une petite personne marchant loin d'une petite maison sur un chemin sinueux vers l'horizon, illustrant le départ.

Exemples

Me voy a casa ahora.

Je rentre à la maison maintenant.

Se fueron de la fiesta muy temprano.

Ils sont partis de la fête très tôt.

Si no te gusta, ¡vete!

Si ça ne te plaît pas, va-t'en !

À quoi sert le 'se' ? ('ir' vs 'irse')

Pensez à 'ir' comme 'aller' (la destination est clé) et à 'irse' comme 's'en aller' ou 'partir' (le départ est clé). Par exemple, 'Voy a la tienda' (Je vais au magasin) vs 'Me voy de la tienda' (Je pars du magasin). En français, la différence est entre 'aller' et 'partir'.

Où va le petit pronom ?

Le pronom (me, te, se, etc.) va généralement juste avant le verbe : 'Me voy'. Mais pour les ordres ou lorsqu'il est attaché à la forme de base du verbe, il se colle à la fin : '¡Vete !' (Pars !) ou 'Necesito irme' (J'ai besoin de partir).

Oublier la partie 'se' pour parler de départ

Erreur :Yo voy de la oficina a las cinco.

Correction : Yo me voy de la oficina a las cinco. (Je pars du bureau à cinq heures.) Pour parler de quitter un lieu, il faut utiliser 'irse', pas seulement 'ir'.

faltar

fal-TARfalˈtaɾ

verbeA2standard
Utilisez "faltar" pour indiquer le temps qu'il reste avant un moment précis.
Une personne marchant sur un long chemin vers une petite maison lointaine.

Exemples

Faltan cinco minutos para las ocho.

Il reste cinq minutes avant huit heures.

Faltan dos kilómetros para llegar.

Il reste deux kilomètres à parcourir pour arriver.

Aún falta mucho para el verano.

Il reste encore un long chemin avant l'été.

Parler du temps

Pour donner l'heure, utilisez 'faltar' pour dire combien de minutes il reste avant l'heure suivante. Exemple : 'Faltan diez para las cinco' (Il est cinq heures moins dix).

marchar

mar-CHARmaɾˈtʃaɾ

verbeA2standard
Utilisez "marchar" pour décrire une progression, soit un déplacement physique (comme des troupes) soit le bon déroulement d'une affaire.
Une ligne de trois personnages de dessin animé, peut-être des soldats ou des éclaireurs, marchant au pas avec des expressions déterminées.

Exemples

El negocio marcha muy bien este trimestre.

L'entreprise fonctionne très bien ce trimestre.

Los soldados marcharon durante horas bajo la lluvia.

Les soldats ont marché pendant des heures sous la pluie.

La manifestación marchó por el centro de la ciudad.

La manifestation a défilé dans le centre de la ville.

Pregunté cómo marchaba la construcción de la casa.

J'ai demandé comment progressait la construction de la maison.

Verbe Régulier en -AR

Marchar suit le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar. Une fois que vous connaissez le modèle pour l'un, vous les connaissez tous !

Usage Impersonnel

Ce sens est souvent utilisé à la troisième personne (il/elle/vous) pour parler de choses ou de situations non humaines, comme demander '¿Cómo marcha todo?' (Comment va tout ?).

ida

EE-dahˈiða

nomA1standard
Utilisez "ida" pour désigner l'action de partir ou le trajet aller lors d'un déplacement.
Une illustration simple de livre d'images d'un chemin de terre droit et vide s'éloignant du spectateur vers des collines vertes lointaines et un ciel bleu clair, symbolisant le début d'un voyage.

Exemples

Necesito un billete de ida a Madrid.

J'ai besoin d'un billet aller simple pour Madrid.

La ida y vuelta duró tres horas.

L'aller-retour a duré trois heures.

La ida al aeropuerto fue muy rápida.

Le trajet (aller) jusqu'à l'aéroport a été très rapide.

Toujours Féminin

Même si cela est lié au verbe 'ir' (aller), 'ida' est un nom et est toujours féminin, nécessitant l'article 'la' ou 'una', contrairement au français où 'l'aller' est masculin.

Confondre 'Ida' et 'Viaje'

Erreur :Utiliser 'ida' quand vous voulez dire le voyage entier.

Correction : 'Ida' signifie spécifiquement la partie *aller* du voyage. Utilisez 'viaje' pour l'ensemble du trajet, sauf si vous le comparez au 'vuelta' (retour).

quedar

keh-DAHRkeˈðaɾ

verbeB1standard
Utilisez "quedar" dans le contexte de la taille des vêtements, pour dire qu'un vêtement va bien ou mal à quelqu'un.
Une personne joyeuse portant un T-shirt rouge parfaitement ajusté et un jean bleu, faisant un signe de pouce levé pour indiquer que les vêtements lui vont bien.

Exemples

Esta camisa me queda muy pequeña.

Cette chemise me va trop petite.

El vestido rojo te queda genial.

La robe rouge te va à ravir.

Después de tanto trabajo, la casa quedó limpia.

Après tant de travail, la maison s'est avérée propre.

Exprimer comment les vêtements vont

Quand on parle de vêtements, 'quedar' se comporte à nouveau comme 'gustar'. Utilisez les pronoms d'objet indirect (me, te, le, nos, os, les) pour indiquer à qui les vêtements vont : 'El pantalón me queda grande' (Le pantalon me va grand).

Utiliser 'ser' ou 'estar' pour les résultats

Erreur :La comida está buena. (La nourriture est bonne.) lorsque l'on décrit le résultat final.

Correction : La comida quedó buena. (La nourriture s'est avérée bonne.) – Utilisez 'quedar' pour décrire le résultat d'un processus.

volverse

bol-ver-sebolˈbeɾse

verbeB1standard
Utilisez "volverse" pour exprimer un changement d'état ou de personnalité, souvent de manière involontaire.
Une grande chenille verte est montrée à mi-chemin de sa transformation en un papillon bleu vif et orange, symbolisant un changement d'état.

Exemples

Después del accidente, se volvió muy callado.

Après l'accident, il est devenu très silencieux (réservé).

Con el tiempo, el agua se volvió hielo.

Avec le temps, l'eau s'est transformée en glace.

Ella se volvió loca cuando perdió las llaves.

Elle est devenue folle quand elle a perdu les clés.

Changement Réfléchi

Ce verbe est toujours réfléchi (utilisant me, te, se, etc.) lorsqu'il signifie « devenir » car le sujet est en train de se changer lui-même. En français, cela correspond souvent à l'utilisation de 'se' devant le verbe (ex: 'il se calme').

Volverse vs. Ponerse

Utilisez 'volverse' pour les changements profonds, durables ou inattendus de caractère ou d'état, et 'ponerse' pour les changements émotionnels temporaires (ex: 'ponerse triste' - devenir triste, comme 'devenir triste' en français).

Utiliser 'Ser' pour le Changement

Erreur :El niño fue alto.

Correction : El niño se volvió alto. (Il faut un verbe de changement, pas seulement 'ser', pour décrire le processus de devenir quelque chose. En français, on utiliserait 'est devenu'.)

Ne pas confondre "ir" et "irse"

La confusion la plus fréquente concerne "ir" (aller quelque part) et "irse" (partir de quelque part). "Ir" indique la destination, tandis que "irse" met l'accent sur le départ ou l'action de quitter un lieu.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.