Inklingo

Comment dire "filer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfilerest marcharseutilisez « marcharse » lorsque vous souhaitez exprimer un départ, le fait de quitter un lieu, de manière générale et courante.

marcharse🔊A1

Utilisez « marcharse » lorsque vous souhaitez exprimer un départ, le fait de quitter un lieu, de manière générale et courante.

En savoir plus →
irme🔊A1

Utilisez « irme » pour indiquer votre propre départ, le fait que vous devez quitter un lieu personnellement.

En savoir plus →
ir🔊A2

Utilisez « ir » dans sa forme pronominale « irse » pour exprimer un départ général, souvent lorsque le sujet n'est pas spécifiquement « je ».

En savoir plus →
marcharte🔊A2

Utilisez « marcharte » pour demander à quelqu'un à quelle heure il compte partir ou quitter un lieu.

En savoir plus →
deslizar🔊A2

Utilisez « deslizar » quand « filer » signifie se déplacer en glissant sur une surface, comme un doigt sur un écran.

En savoir plus →
marchar🔊B1

Utilisez « marchar » pour parler d'un départ collectif ou d'une action de partir en groupe, souvent dans un contexte un peu plus formel ou littéraire.

En savoir plus →
largar🔊B1

Utilisez « largar » dans un registre familier pour dire à quelqu'un de partir rapidement, souvent de manière impérative et peu polie.

En savoir plus →
disparado🔊B2

Utilisez « disparado » comme adjectif pour décrire quelqu'un qui est parti très rapidement, qui s'est élancé.

En savoir plus →
French → espagnol

marcharse

mar-CHAR-sehmaɾˈtʃaɾ.se

verbeA1neutre
Utilisez « marcharse » lorsque vous souhaitez exprimer un départ, le fait de quitter un lieu, de manière générale et courante.
Une petite silhouette simple marchant sur un chemin sinueux, s'éloignant activement d'un cottage bleu vif, illustrant l'acte de départ.

Exemples

Me marcho ahora, tengo que trabajar.

Je pars maintenant, je dois travailler.

¿Cuándo se marcharon ellos de la fiesta?

Quand sont-ils partis de la fête ?

Si no te gusta el trato, puedes marcharte cuando quieras.

Si l'accord ne te plaît pas, tu peux t'en aller quand tu veux.

Le Verbe 'Réfléchi'

'Marcharse' est un verbe pronominal (ou réfléchi), ce qui signifie que l'action (partir) est centrée sur le sujet (la personne qui part). Le petit pronom (me, te, se, etc.) est essentiel et change selon qui part.

L'Accent sur les Impératifs

Lorsque vous attachez le pronom à un impératif affirmatif (comme '¡márchate!'), vous devez généralement ajouter un accent écrit (tilde) pour maintenir l'accent tonique sur la bonne syllabe, car l'ajout du pronom déplace l'accent.

Oublier le 'se'

Erreur :Yo marcho tarde.

Correction : Yo me marcho tarde. (Utiliser 'marchar' sans 'se' signifie 'marcher' comme dans une parade ou 'fonctionner').

Placement du Pronom

Erreur :Me voy a marchar.

Correction : Voy a marcharme. (Lorsqu'il est utilisé avec un autre verbe comme 'ir a', vous pouvez attacher le pronom à la fin de l'infinitif ou le placer avant le verbe conjugué.)

irme

EER-mehˈiɾme

verbeA1neutre
Utilisez « irme » pour indiquer votre propre départ, le fait que vous devez quitter un lieu personnellement.
Une petite silhouette s'éloignant sur un chemin de terre, laissant derrière elle une maison confortable et aux couleurs vives, illustrant l'action de départ.

Exemples

Tengo que irme ahora.

Je dois partir maintenant.

No quiero irme todavía.

Je ne veux pas partir tout de suite.

Decidí irme de la fiesta temprano.

J'ai décidé de quitter la fête tôt.

'Ir' vs. 'Irse' : Aller vs. Partir

Pensez à 'ir' comme 'aller À un endroit' (destination). Pensez à 'irse' comme 'partir DE/DEPUIS un endroit' (départ). Le petit 'se' signale que vous partez. Donc, 'Voy al cine' signifie 'Je vais au cinéma'. Mais 'Me voy del cine' signifie 'Je pars du cinéma'.

Qu'est-ce que 'irme' ?

'Irme' est une combinaison du verbe de base 'ir' (aller) et du pronom 'me' (moi-même). Vous utilisez cette forme 'infinitif' après un autre verbe, comme 'Quiero irme' (Je veux partir) ou 'Tengo que irme' (Je dois partir).

Oublier la partie 'me/te/se'

Erreur :Pour dire 'Je quitte la fête', un apprenant pourrait dire : 'Yo voy de la fiesta.'

Correction : La façon correcte est : 'Yo me voy de la fiesta.' Pour dire que vous partez, vous avez toujours besoin du petit mot (me, te, se, etc.) qui correspond à celui qui part.

ir

eer

verbe pronominalA2neutre
Utilisez « ir » dans sa forme pronominale « irse » pour exprimer un départ général, souvent lorsque le sujet n'est pas spécifiquement « je ».
Une personne faisant un signe d'adieu en sortant d'une porte ouverte, représentant le verbe 'irse' qui signifie 'partir'.

Exemples

Ya es tarde, me voy.

Il est tard, je pars.

¿A qué hora te fuiste de la fiesta?

À quelle heure es-tu parti(e) de la fête ?

¡Vámonos! El tren está a punto de salir.

Allons-y ! Le train est sur le point de partir.

Qu'est-ce qu'un verbe pronominal ?

C'est juste un verbe qui a besoin d'un petit mot supplémentaire (me, te, se, nos, os, se) pour fonctionner. Pour 'ir', ajouter ce mot change le sens de 'aller' à 'partir'. C'est comme la différence entre 'aller' et 's'en aller' en français.

Oublier le 'se'

Erreur :'Él va de la fiesta.' (Cela ressemble à 'Il va de la fête' vers un autre endroit).

Correction : 'Él se va de la fiesta.' (Il quitte la fête). Pour dire que quelqu'un part, vous avez besoin de ce petit mot 'se'.

marcharte

mar-CHAR-tehmaɾˈtʃaɾte

verbeA2neutre
Utilisez « marcharte » pour demander à quelqu'un à quelle heure il compte partir ou quitter un lieu.
Un personnage avec un petit sac à dos s'éloignant le long d'un chemin sinueux vers l'horizon.

Exemples

¿A qué hora quieres marcharte?

À quelle heure veux-tu partir ?

No puedes marcharte sin decir adiós.

Tu ne peux pas partir sans dire au revoir.

Siento mucho verte marcharte tan pronto.

Je suis vraiment désolé de te voir partir si tôt.

Le 'te' à la fin

En espagnol, on colle le pronom 'te' (qui signifie 'toi') à la fin du verbe à l'infinitif. Cela montre que c'est toi qui effectues l'action sur toi-même (verbe pronominal).

Utiliser 'marchar' vs 'marcharse'

Alors que 'marchar' peut signifier marcher comme un soldat, l'ajout du pronom ('te' dans ce cas, formant 'marcharse') change le sens pour signifier 'partir' ou 's'en aller'.

N'oubliez pas le 'te'

Erreur :Dire 'Quieres marchar' pour signifier 'Tu veux partir'.

Correction : Dites 'Quieres marcharte'. Sans le 'te', cela pourrait être interprété comme si vous demandiez s'il veut rejoindre un défilé militaire !

deslizar

des-lee-SAHRdesliˈθaɾ

verbeA2neutre
Utilisez « deslizar » quand « filer » signifie se déplacer en glissant sur une surface, comme un doigt sur un écran.
Un enfant glissant sur un toboggan lisse et coloré dans un parc.

Exemples

Desliza el dedo por la pantalla para ver la foto.

Balayez votre doigt sur l'écran pour voir la photo.

Él deslizó la nota por debajo de la puerta.

Il a glissé la note sous la porte.

El barco se desliza suavemente sobre el lago.

Le bateau glisse en douceur sur le lac.

Le changement Z en C

Quand la lettre 'z' rencontre la lettre 'e', elle se transforme en 'c'. C'est pourquoi 'yo deslizo' (je glisse) devient 'yo deslicé' (j'ai glissé).

Action sur soi-même

Pour dire que VOUS êtes celui qui glisse (comme sur la glace), on ajoute souvent 'se' à la fin : 'deslizarse'.

Glisser vs. Déraper

Erreur :Utiliser 'deslizar' quand on tombe accidentellement.

Correction : Utilisez 'resbalar' pour les dérapages accidentels et 'deslizar' pour les mouvements contrôlés et fluides.

marchar

mar-CHARmaɾˈtʃaɾ

verbeB1neutre
Utilisez « marchar » pour parler d'un départ collectif ou d'une action de partir en groupe, souvent dans un contexte un peu plus formel ou littéraire.
Une silhouette solitaire vue de dos marchant le long d'un chemin de terre vers un soleil couchant lointain, symbolisant le départ.

Exemples

Nos marchamos después de la cena para no molestar.

Nous sommes partis après le dîner pour ne déranger personne.

¿A qué hora te vas a marchar mañana?

À quelle heure vas-tu partir demain ?

Le Pouvoir du 'Se'

Lorsque vous ajoutez 'se' (ou 'me', 'te', 'nos', etc.) à 'marchar', vous créez 'marcharse'. Cela souligne que l'action est faite par le sujet sur lui-même, se concentrant sur l'acte de se séparer d'un lieu, comme dire 'se déplacer soi-même'.

Marchar vs. Marcharse

Erreur :Utiliser 'Yo marcho de la fiesta' (Je marche de la fête).

Correction : Dites 'Yo me marcho de la fiesta'. L'utilisation de la forme réfléchie 'marcharse' est nécessaire lorsque vous voulez dire 'partir' ou 's'en aller'.

largar

lar-GARlarˈɣar

verbeB1familier
Utilisez « largar » dans un registre familier pour dire à quelqu'un de partir rapidement, souvent de manière impérative et peu polie.
Une personne s'enfuyant rapidement d'une maison, laissant une traînée de poussière derrière elle.

Exemples

¡Lárgate de mi casa!

Déguerpis de ma maison !

Me largo, esta fiesta es aburrida.

Je me casse, cette fête est ennuyeuse.

Se largaron sin decir adiós.

Ils se sont barrés sans dire au revoir.

La partie 'réfléchie'

Pour dire 'je pars', vous devez utiliser 'me largo'. Sans le 'me/te/se', le mot signifie généralement que vous lâchez un objet.

Oubli des pronoms réfléchis

Erreur :Largo ahora mismo.

Correction : Me largo ahora mismo. Il faut le 'me' pour indiquer que C'EST VOUS qui partez.

disparado

dees-pah-RAH-dohdis.paˈɾa.ðo

adjectifB2neutre
Utilisez « disparado » comme adjectif pour décrire quelqu'un qui est parti très rapidement, qui s'est élancé.
Un jeune garçon courant extrêmement vite, représenté comme un flou coloré de vitesse, laissant derrière lui un nuage de poussière notable.

Exemples

Vio la hora y salió disparado hacia la estación.

Il a vu l'heure et a filé vers la gare.

El niño se fue disparado tan pronto como terminó de comer.

L'enfant s'est enfui à toutes jambes dès qu'il eut fini de manger.

Utilisé avec les verbes de mouvement

Cette signification suit presque toujours un verbe de mouvement, comme 'salir' (partir), 'ir' (aller), ou 'correr' (courir), soulignant la nature soudaine et rapide de l'action. C'est un peu comme utiliser l'adverbe 'vite' ou 'en courant' en français, mais avec plus d'intensité.

Confusion entre « irse », « marcharse » et « ir »

La principale confusion pour les apprenants réside dans le choix entre « irse », « marcharse » et « ir » pour exprimer le départ. Bien qu'ils soient souvent interchangeables, « irse » et « marcharse » sont plus courants pour un départ personnel, tandis que « ir » (dans « irse ») est plus général. Faites attention au contexte pour choisir le plus naturel.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.