Inklingo

Comment dire "balayer" en espagnol

French → espagnol

barrer

/bah-REHR//baˈreɾ/

verbeA1 pour nettoyer le sol, B2 pour dégager une zonestandard
Utilisez "barrer" lorsque vous parlez de nettoyer un sol avec un balai ou de dégager complètement une zone, comme le vent qui chasse les nuages.
Un balai en bois passant sur un sol carrelé, rassemblant une petite pile de poussière et de miettes.

Exemples

Necesito barrer el suelo de la cocina porque hay migas.

Je dois balayer le sol de la cuisine car il y a des miettes.

Mi abuela siempre barre la entrada de su casa por la mañana.

Ma grand-mère balaye toujours l'entrée de sa maison le matin.

Si barres bien el garaje, te ayudaré a pintar después.

Si tu balayes bien le garage, je t'aiderai à peindre plus tard.

El viento barrió las nubes y salió el sol.

Le vent a balayé les nuages et le soleil est sorti.

Un verbe parfaitement régulier

Barrer suit le modèle standard de tous les verbes se terminant par -er. Si vous savez conjuguer 'comer' (manger), vous pouvez conjuguer 'barrer' !

Utilisation de 'a' avec des choses

Contrairement aux personnes, vous n'avez pas besoin d'un mot de liaison spécial lorsque vous balayez des objets. Dites simplement 'barrer el suelo' (balayer le sol).

Utilisation de 'con'

Quand vous voulez dire que vous avez tout balayé ou tout gagné, utilisez la préposition 'con' : 'Barrió con todos los premios'.

Ne pas confondre avec 'borrar'

Erreur :Voy a borrar la cocina.

Correction : Voy a barrer la cocina. 'Borrar' signifie 'effacer' (comme un tableau blanc ou une erreur), tandis que 'barrer' concerne les sols !

Direct vs Indirect

Erreur :El equipo le barrió.

Correction : El equipo los barrió. Utilisez 'los' ou 'las' pour décrire qui a été vaincu (l'objet balayé).

deslizar

/des-lee-SAHR//desliˈθaɾ/

verbeA2standard
Utilisez "deslizar" spécifiquement pour l'action de faire glisser un doigt ou un objet sur une surface, typiquement un écran tactile.
Un enfant glissant sur un toboggan lisse et coloré dans un parc.

Exemples

Desliza el dedo por la pantalla para ver la foto.

Balayez votre doigt sur l'écran pour voir la photo.

Él deslizó la nota por debajo de la puerta.

Il a glissé la note sous la porte.

El barco se desliza suavemente sobre el lago.

Le bateau glisse en douceur sur le lac.

Le changement Z en C

Quand la lettre 'z' rencontre la lettre 'e', elle se transforme en 'c'. C'est pourquoi 'yo deslizo' (je glisse) devient 'yo deslicé' (j'ai glissé).

Action sur soi-même

Pour dire que VOUS êtes celui qui glisse (comme sur la glace), on ajoute souvent 'se' à la fin : 'deslizarse'.

Glisser vs. Déraper

Erreur :Utiliser 'deslizar' quand on tombe accidentellement.

Correction : Utilisez 'resbalar' pour les dérapages accidentels et 'deslizar' pour les mouvements contrôlés et fluides.

Ne pas confondre "barrer" et "deslizar"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "barrer" pour l'action de glisser le doigt sur un écran. Rappelez-vous que "barrer" concerne le nettoyage ou le dégagement d'une zone, tandis que "deslizar" est réservé au mouvement de glissement sur une surface.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.