largar
“largar” signifie “laisser filer” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
laisser filer
Aussi : relâcher
📝 En Action
Larga un poco más de cuerda para que el barco pueda moverse.
B1Laissez filer un peu plus de corde pour que le bateau puisse bouger.
Tuvieron que largar los cabos rápidamente.
B2Ils ont dû relâcher les amarres rapidement.
No largues el hilo todavía.
A2Ne laisse pas filer la cordelette pour l'instant.
vendre la mèche
Aussi : cracher le morceau, licencier
📝 En Action
No me puedo creer que lo largaras todo a la policía.
B2Je n'arrive pas à croire que tu aies tout vendu à la police.
Si no trabajas bien, el jefe te va a largar.
B1Si tu ne travailles pas bien, le patron va te licencier.
Empezó a largar chistes sin parar.
C1Il s'est mis à raconter des blagues sans arrêt.
se barrer
Aussi : déguerpir, filer
📝 En Action
¡Lárgate de mi casa!
B1Déguerpis de ma maison !
Me largo, esta fiesta es aburrida.
A2Je me casse, cette fête est ennuyeuse.
Se largaron sin decir adiós.
B1Ils se sont barrés sans dire au revoir.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "largar" en espagnol :
déguerpir→filer→laisser filer→licencier→relâcher→se barrer→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : largar
Question 1 sur 3
Quelle phrase signifie 'Je pars' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du latin 'largus', signifiant 'abondant' ou 'généreux'. À l'origine, il signifiait donner quelque chose généreusement avant d'évoluer vers 'relâcher' ou 'lâcher'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'largarse' est impoli ?
Ça peut l'être. C'est plus agressif que 'irse'. Si vous dites à quelqu'un '¡Lárgate !', c'est comme dire 'Dégage !' ou 'Sors !'
Puis-je utiliser 'largar' pour licencier un employé ?
Oui, mais c'est très informel. Dans un cadre professionnel, vous devriez utiliser 'despedir'.
Quelle est la différence entre 'soltar' et 'largar' ?
'Soltar' signifie simplement lâcher. 'Largar' implique souvent de donner plus de longueur à quelque chose (comme une corde) ou une libération plus énergique.


